| Sometimes, hundreds of thousands of people lose their lives or their livelihoods. | Порой сотни тысяч людей погибают или лишаются средств к существованию. |
| As the Council knows, the ongoing fighting has caused thousands of civilians to flee to camps for refugees and internally displaced persons. | Насколько Совету известно, нынешнее противоборство вынуждает тысячи гражданских людей спасаться в лагерях беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Five thousands children and young people are currently being instructed in the school system, including kindergarten. | В настоящее время в рамках школьной системы, включая детские сады, обучается 5000 детей и молодых людей. |
| As a result, thousands of persons have been displaced from their homes. | В результате этого тысячи людей вынуждены были покинуть свои дома. |
| Many thousands of people owe their lives to risk reduction measures adopted and enforced by the Government of Chile. | Многие тысячи людей обязаны своей жизнью тому, что правительством заблаговременно были приняты и проведены в жизнь меры в целях уменьшения опасности бедствий. |
| There are an estimated 1,000 such tunnels, which employ thousands of people. | По оценкам, насчитывается примерно 1000 таких тоннелей, которые дают занятость тысячам людей. |
| As they await help, hundreds of thousands of survivors are at serious risk. | Жизнь сотен тысяч людей, переживших катастрофу и ожидающих сейчас помощи, находится под серьезной угрозой. |
| Yesterday in Pakistan I announced additional support which will provide thousands of people with emergency shelter and will help humanitarian agencies to continue to address specific needs. | Вчера в Пакистане я объявил о выделении дополнительной помощи, которая позволит обеспечить временным жильем тысячи людей и поддержит гуманитарные учреждения в их дальнейших усилиях по удовлетворению конкретных нужд населения. |
| But as I speak, thousands of people are living as slaves. | Но сегодня, в эту самую минуту, тысячи людей живут как рабы. |
| Hundreds have been killed and thousands maimed, and property worth millions of dollars has been destroyed. | В этот период были убиты сотни и покалечены тысячи людей, а имущества было уничтожено на миллионы долларов. |
| Each day, thousands of people die on the roads. | Ежедневно на дорогах гибнут тысячи людей. |
| The IOM reports that hundreds of thousands of people of all ages are trafficked across borders and into slavery each year. | МОМ сообщает, что ежегодно сотни тысяч людей всех возрастов контрабандным путем перевозятся через границы и продаются в рабство. |
| It is working to improve the lives of thousands of people each year. | Он стремится к тому, чтобы из года в год жизнь тысяч людей улучшалась. |
| The organization contributes to the mission of the United Nations by undertaking projects supporting thousands in over 25 countries globally. | Данная организация способствует выполнению целей и задач Организации Объединенных Наций путем осуществления проектов в поддержку тысяч людей более чем в 25 странах мира. |
| Poor transport infrastructure and the absence of proper traffic regulations have led to the loss of thousands of human lives. | Слаборазвитая транспортная инфраструктура и отсутствие эффективной организации транспорта привели к гибели тысяч людей. |
| The Board always lends its full support to this event, which reaches hundreds of thousands of people. | Комитет оказывает всестороннюю поддержку в проведении этого мероприятия, в котором участвуют сотни тысяч людей. |
| Such wars are never the solution and always cause thousands of deaths, astonishingly called collateral damage. | Такие войны никогда не являются решением проблемы, но всегда приводят к гибели тысяч людей, что, как это ни удивительно, называют побочным ущербом. |
| Hundreds of thousands of people lost their lives and some 300,000 were injured. | Погибли сотни тысяч людей, и около 300000 получили ранения. |
| HRW highlighted that in November and December 2010, Thai authorities sent back thousands of persons fleeing armed conflicts in border areas. | ХРУ сообщила, что в ноябре и декабре 2010 года тайские власти выслали из страны тысячи людей, искавших спасения от вооруженных конфликтов в приграничных районах. |
| There are reports of thousands of youths being forcibly recruited and armed, presumably in preparation for violent conflict. | Поступают сообщения о том, что в принудительном порядке вербуются и вооружаются тысячи молодых людей, предположительно для участия в сопровождаемом насилием конфликте. |
| Hundreds have been killed and thousands have suffered injuries, including loss of limbs. | Сотни людей были убиты и тысячи ранены и даже стали инвалидами. |
| Hundreds of thousands have been displaced and have limited access to humanitarian assistance. | Сотни тысяч людей стали перемещенными лицами и имеют ограниченный доступ к гуманитарной помощи. |
| The revolution for freedom is fought and won by the combined efforts of thousands of people. | Революции во имя свободы совершаются объединенными усилиями тысяч людей, которые одерживают в ней победу. |
| The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. | Применение силы и акты насилия, уносящие жизни тысяч людей, должны прекратиться, дабы предотвратить дальнейшее кровопролитие. |
| Those organizations employ thousands of people and exploit the poverty and vulnerabilities of States in areas where access is difficult. | Эти организации нанимают тысячи людей и используют нищету и уязвимость государств в труднодоступных регионах. |