Примеры в контексте "Thousands - Людей"

Примеры: Thousands - Людей
It is estimated that the number of persons allegedly detained without trial is in the thousands. Утверждается, что в заключении без суда томятся многие тысячи людей.
Not too long ago, the flames of war were mercilessly consuming thousands of innocent lives and countless property in several parts of our country. Прошло не так много времени с тех пор, как пламя войны безжалостно поглощало жизни тысяч ни в чем не повинных людей и бесчисленное имущество в нескольких частях нашей страны.
The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes. Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления.
This violence has led to the most tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. В результате этой волны насилия сотни людей погибли, тысячи получили увечья.
We have lost untold thousands of people as a result of the lack of drinking water and foodstuffs. В результате нехватки питьевой воды и продовольствия мы потеряли тысячи и тысячи людей.
Genocide, however, continues as we can see in the Sudan where thousands of our fellow human beings are dying right now. Однако геноцид продолжается, как мы видим, в Судане, где прямо сейчас гибнут тысячи людей.
These disasters have caused thousands of deaths and billions of dollars in economic losses, exacerbating the economic and financial crises and climate change. Эти стихийные бедствия привели к гибели тысяч людей и к экономическому ущербу, исчисляемому миллиардами долларов, обострив экономический и финансовый кризисы и последствия изменения климата.
These phenomena directly affect the livelihoods of thousands of people and pose an additional challenge to our goals of reducing poverty and ensuring environmental sustainability. Эти явления непосредственно сказываются на средствах к существованию тысяч людей и создают дополнительную проблему в процессе достижения наших целей сокращения масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости.
As a result, hundreds of thousands of people are displaced, who eventually head towards the major cities, in particular the capital. Как следствие, сотни тысяч людей вынуждены покидать свои места, и в итоге они направляются в большие города, в особенности в столицу.
Noting that in 2007 the Ministry of Foreign Affairs had distributed citizen certificates to qualified persons, she said that thousands of people nevertheless remained without key documents. Отмечая, что в 2007 году министерство иностранных дел выдало свидетельства о гражданстве удовлетворяющим требованиям лицам, она говорит, что, тем не менее, тысячи людей по-прежнему не имеют этих главных документов.
The project was a new model of how to integrate agribusiness production, value addition and trade to lift thousands out of poverty. Этот проект представляет собой новую модель интеграции агропромышленного произ-водства, добавления стоимости и расширения торговли в целях избавления тысяч людей от нищеты.
Though such disruptions may be temporary, they occur frequently and affect thousands of vulnerable people whose well-being depends on consistent and reliable access to assistance. Хотя такие сбои могут носить временный характер, они происходят часто и негативно сказываются на тысячах находящихся в уязвимом положении людей, благосостояние которых зависит от стабильного и надежного доступа к помощи.
POPs can be found in people and animals living in regions such as the Arctic, thousands of kilometres from any major POPs source. СОЗ могут присутствовать в организме людей и животных, живущих в таких регионах, как Арктика, за тысячи километров от каких-либо крупных источников СОЗ.
The exporting countries, mostly in Asia, have lost thousands of jobs as hundreds of production facilities have been closed. В странах-экспортерах, главным образом в странах Азии, по причине закрытия сотен предприятий тысячи людей лишились работы.
He reminded the Committee that what was at stake was the fate of thousands of people who since 1975 had been denied their fundamental human rights. Оратор напоминает Комитету, что на карту поставлена судьба тысяч людей, которые с 1975 года лишены своих основных прав человека.
Cuba categorically opposes any military intervention in that country, which would lead to thousands of deaths and have very serious consequences for the world economy. Куба категорически против любого военного вмешательства в этой стране, которое приведет к гибели тысяч людей и повлечет за собой очень серьезные последствия для мировой экономики.
Without these advanced resources, this six-month delay would have had a severe impact on thousands of people and hindered a project aimed at supporting a key Millennium Development Goal. Без этих досрочно предоставленных ресурсов такая шестимесячная задержка могла иметь катастрофические последствия для тысяч людей, поставив под угрозу проект, призванный содействовать достижению одной из ключевых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
And together, we must insist on unrestricted humanitarian access so that we can save the lives of thousands of men and women and children. И вместе мы должны настаивать на предоставлении неограниченного гуманитарного доступа для того, чтобы мы могли спасти жизни тысяч людей - мужчин, женщин и детей.
In Germany, too, thousands of people volunteer both domestically as well as in the field of development policy. Кроме того, в Германии тысячи людей добровольно трудятся в своей стране, а также участвуют в осуществлении политики в области развития.
Misconduct and malpractice by directors and officers had an international impact, and had resulted in thousands of redundancies worldwide in recent years. Неумелое выполнение директорами и должностными лицами своих обязанностей и их профессиональная некомпетентность имеют международные последствия и привели к тому, что в последние годы без работы остались тысячи людей во всем мире.
Each year, small arms and light weapons and their ammunition cause the death or injury of hundreds of thousands of people, including women and children. Ежегодно в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним погибают и получают ранения сотни тысяч людей, включая женщин и детей.
Every year, the authorities of Spain detain thousands of people arriving in the Canary Islands after a dangerous journey across the open sea in overcrowded open fishing boats. Ежегодно испанские власти задерживают тысячи людей, прибывающих на Канарские острова после опасного путешествия по открытому морю на переполненных рыболовецких судах.
This gesture of relief is welcome, but it is pathetically small in relation to the thousands made homeless by Operation Cast Lead. Такой жест помощи можно только приветствовать, но это ничтожно мало для тысяч людей, оказавшихся бездомными в результате проведения операции "Литой свинец".
Yemen noted that thousands had been deprived of their citizenship, asking about the obstacles impeding those who wished to acquire Slovenian nationality. Йемен отметил, что тысячи людей были лишены гражданства, и задал вопрос о препятствиях, с которыми сталкиваются лица, желающие приобрести словенское гражданство.
Some 60 per cent of Gazans were without electricity, hundreds of thousands were without water and destruction of the sewage network had caused environmental pollution. Около 60 процентов населения Газы живут без электричества, сотни тысяч людей не имеют доступа к воде, а разрушение канализационной сети привело к загрязнению окружающей среды.