Примеры в контексте "Thousands - Людей"

Примеры: Thousands - Людей
According to Star Tribune, the festival's success is because "people realized that the cat video they'd chuckled over in the privacy of their homes was suddenly a thousand times funnier when there are thousands of other people around". По сведениям Star Tribune, фестиваль имеет успех, потому что «люди поняли, что "кошачьи" видео, которые могли бы вызвать ухмылку при домашнем просмотре, становятся вдруг в тысячу раз смешнее, если тысячи людей просматривают их сообща».
By March 2006, they attracted thousands of listeners, and 500 limited edition 7 vinyl singles of one of the demos, a song titled LDN , were rush-released and sold for as much as £40. К марту 2006 года их слушали тысячи людей, и ограниченным тиражом в 500 экземпляров в формате 7 vinyl был выпущен один из демо-синглов, песня под названием LDN, и на пике своей популярности он продавался за 40 фунтов стерлингов.
The skills and knowledge of a doctor, saving people's lives and protecting happiness of thousands of people, have always enjoyed respect as a special gift. Знания и умения врача, спасающего жизнь, защищающего своей работой радость и счастье тысяч людей, всегда пользовались почетом и ценились как особый талант.
From 24 to 26 September, thousands of creative minds from all over the world will gather in Amsterdam for the third annual PICNIC conference. Цены, в основном, указаны именно за квартиру, а не за человека, поэтому проживать там может сразу несколько людей в одно/двух/трёхкомнатной квартире.
In fact, data on emigration and inequality suggest that developing countries with lower levels of inequality are threatened by "human capital flight," as thousands of their most talented people remain abroad after studying at elite universities-a bane across Africa. В действительности, данные по эмиграции и неравенству говорят нам о том, что странам с более низкими ровнями неравенства угрожает «бегство человеческого капитала», поскольку тысячи их наиболее талантливых людей остаются за границей после учебы в элитных университетах, что является бичом для всей Африки.
But whatever the eugenics movement's extravagant claims and social crimes, including the forced sterilization of thousands (mainly women) in Europe and the US, today it is supposed to be different. Но какими бы экстравагантные ни были утверждения и социальные преступления сторонников этого движения, включая принужденную стерилизацию тысяч людей (в основном женщин) в Европе и Соединенных Штатах Америки, считается, что сегодня эти заявления стали несколько другими.
Meanwhile, we are pushing ahead with one of the most complex peacekeeping operations in our history, feeding and protecting hundreds of thousands of displaced people, and sponsoring difficult peace negotiations in Libya. Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
Bush simply forgot the poor - the tens, perhaps hundreds of thousands, who simply did not have the resources to pay for their own evacuation. Буш просто забыл о бедняках - о десятках, возможно, о сотнях тысяч людей, у которых просто отсутствовали средства на оплату своей собственной эвакуации.
As thousands died, the government froze, proving itself incapable of mounting an efficient rescue operation and displaying its ludicrous machismo by refusing the assistance of the US 7 th Fleet. Тогда погибли тысячи людей, в то время как правительство подтвердило свою неспособность организовать эффективную спасательную операцию и продемонстрировало нелепое «мачизмо», отказавшись от помощи 7-го флота США.
This is over and above the many thousands in the Hunza region, who in January lost everything on account of a cloudburst that wiped out several villages and created a highly unstable artificial lake. Все это значительно больше того, что свалилось на многие тысячи людей в регионе Хунзы, которые в январе потеряли все вследствие ливней, которые уничтожили несколько деревень и создали крайне нестабильное искусственное озеро.
Trade economists who complain about minor instances of protectionism sound like a child whining about a damaged toy in the wake of an earthquake that killed thousands. Экономисты, которые жалуются на незначительные случаи протекционизма, воспринимаются как дети, ноющие по поводу сломанной игрушки вскоре после землетрясения, в котором погибли тысячи людей.
There are hundreds of thousands of accessible books in the United States, Britain, Canada, Australia, etc., but they can't be transported to the 60 countries in our world where English is the first and the second language. Существуют сотни тысяч книг, доступных для людей с ограниченными возможностями, в США, Британии, Канаде, Австралии и т.д., но они не могут быть транспортированы в 60 других стран, в которых английский язык является основным или вторым языком.
Preliminary results of a study performed by Dr. Clarence A. Mills of the University of Cincinnati and released in December 1948 showed that thousands more Donora residents could have been killed if the smog had lasted any longer than it had. Предварительные результаты исследования, проведённого доктором Кларенс Миллсом из Университета Цинциннати, выпущенный в декабре 1948 года, показали, что ещё тысячи жителей Доноры, помимо к 20 людей и около 800 других животных, могли бы умереть, если смог продолжался дольше.
One summer day, the Schencks took a trolley ride to Fort George, in uptown Manhattan, and noticed that thousands of people were milling around idly waiting for the return trains. В один летний день братья Шенки поехали в Форт-Джордж (англ.)русск., что в верхней части Манхэттена, и заметили, что тысячи людей стоят в парке, дожидаясь возвращения аттракционного поезда.
For example, MOOCs (Massive Open Online Courses) offer free or low-cost, high-quality higher-education classes to hundreds of thousands of people on the Internet, making it easier to learn whatever - and wherever - they want. Например, МООС (Массовые открытые онлайновые курсы) предлагают бесплатные или недорогие высококачественные занятия на уровне высшего образования в Интернете для сотен тысяч людей, тем самым облегчая процесс изучения всего, чего бы они - и где бы они - ни захотели.
With a statue of Samora Machel, Mozambique's founding president, staring down on them, thousands of people gathered in central Maputo to chant peace slogans in a rare public demonstration. Под взирающей на них сверху вниз статуей Саморы Машела, президента-основателя Мозамбика, тысячи людей собрались в центре Мапуту, чтобы скандировать лозунги о мире на одной из редких здесь демонстраций.
While cooperation in support of Operation Lifeline Sudan subsequently improved, the initial cause of the tragedy in which many thousands of lives were undoubtedly lost, was a breakdown in that cooperation for reasons of a non-humanitarian character. Хотя впоследствии сотрудничество в целях поддержки операции "Мост жизни для Судана" укрепилось, первопричиной этой трагедии, которая, несомненно, привела к гибели тысяч людей, явился разрыв этого сотрудничества по причинам негуманитарного характера.
Before they lock thousands into a 20-square-block area, they should think about how those people would get fed. Прежде чем заключить тысячи людей в гетто площадью 20 кварталов, они должны были подумать о том, чем они собираются их кормить.
It is a glorious spring morning and literally thousands have gathered for the royal wedding. В это прекрасное весеннее утро тысячи людей собрались здесь, чтобы своими глазами увидеть королевскую свадьбу
There are hundreds of thousands of accessible books in the United States, Britain, Canada, Australia, etc., but they can't be transported to the 60 countries in our world where English is the first and the second language. Существуют сотни тысяч книг, доступных для людей с ограниченными возможностями, в США, Британии, Канаде, Австралии и т.д., но они не могут быть транспортированы в 60 других стран, в которых английский язык является основным или вторым языком.
A viral lie that's cleared out an entire town, spreading fear amongst thousands who can't return to their homes until every water source is tested for contamination, despite EPA and FEMA saying there's no sign of a spill. Вирусный фейк, благодаря которому эвакуировали целый город, это повергло в ужас тысячи людей, которые не могут вернуться домой, пока каждый источник воды, не будет проверен на химикаты, несмотря на то, что АЗОС и ФАУЧС утверждают, что никакой утечки нет.
Mr. KALPAGE (Sri Lanka) expressed sympathy to Uganda, on behalf of the Sri Lankan Government and people, in the wake of the disaster which had left thousands homeless and deprived of health care and means of communication. Г-н КАЛПАГЕ (Шри-Ланка) выражает от имени правительства и народа Шри-Ланки свои соболезнования по случаю стихийного бедствия, которое постигло Уганду и в результате которого тысячи людей остались без крова, медицинской помощи и средств связи.
Hundreds of thousands of people were being transported illegally. They were subjected to life-threatening conditions during transit, and upon arrival were forced into indentured servitude or criminal activities to pay the smugglers. Сотни тысяч людей незаконно перевозятся в другие страны в опасных для жизни условиях и по прибытии в них попадают в долговую кабалу или вовлекаются в преступную деятельность для оплаты услуг контрабандистов.
During the past four decades, hundreds of thousands of people have been and continue to be trained, directly and through UNDP-supported institutions; new skills and technologies have been introduced in more than 150 countries and territories. На протяжении последних четырех десятилетий сотни тысяч людей проходили и продолжают проходить профессиональную подготовку непосредственно в учреждениях, функционирующих при поддержке ПРООН, или при их участии; новые профессии и технологии появились в более чем в 150 странах и территориях.
But I've come to realize that the thousands of people affected by gun violence need to stand up and be accountable. Ќо € пришла к выводу, что тыс€чам людей, пострадавших от вооруженного насили€, необходимо сплотитьс€ и вз€ть на себ€ ответственность.