This year, tropical storm 12E was responsible for death and destruction, including thousands of displaced individuals and enormous material losses in crops, housing and basic infrastructure. |
В этом году тропический шторм «12-Е» стал причиной разрушений и гибели людей, включая тысячи перемещенных лиц и огромный материальный ущерб, нанесенный урожаю, жилищному фонду и базовой инфраструктуре. |
This would employ thousands immediately and help the recovery of the rubber sector, long a mainstay of the Liberian economy. |
Такой режим лесопользования позволит сразу предоставить тысячам людей рабочие места и поможет восстановить сектор выращивания натурального каучука, который всегда был основой либерийской экономики. |
Speaking tours reach thousands of youth each year and provide them with an empowering and interactive presentation that motivates them to become the change they wish to see in the world. |
Каждый год «агитационными турами» охвачены тысячи молодых людей, и эти туры дают возможность провести плодотворный и интерактивный обмен мнениями, что создает для молодежи стимул изменять мир, как она этого хочет. |
The University for All Program-PROUNI, introduced in 2004, makes possible the access of thousands of low-income young people to higher education. |
Программа "Университетское образование для всех" (ПРОУНИ), которая осуществляется с 2004 года, открывает возможности доступа к высшему образованию тысячам малоимущих молодых людей. |
WFP received support through the rapid response window to respond to flooding and landslides in Central America in 2008 that left thousands displaced and vulnerable to malnutrition and disease. |
В 2008 году ВВП получила поддержку по линии оперативного реагирования на цели оказания помощи пострадавшим от наводнения и оползней в Центральной Америке, в результате которых тысячи людей были вынуждены покинуть свои дома, лишились полноценного питания и стали подвержены заболеваниям. |
It is increasingly recognized that high altitude wetlands are important for water storage, flood mitigation, and as support for thousands of livelihoods throughout the Hindu Kush-Himalaya region. |
Все более широкое признание находит то обстоятельство, что высокогорные водно-болотные угодья являются важным источником водных ресурсов, механизмом смягчения последствий наводнений и фактором, обеспечивающим средствами к существованию тысячи людей в регионе Гиндукуша и Гималаев. |
Other intra-SLA clashes in mid-March and early April led to thousands of people becoming displaced and caused some to flee out of fear that their villages might be the sites of attack. |
Другие столкновения между группировками ОАС, имевшие место в середине марта и начале апреля, привели к перемещению тысяч людей, причем некоторые из них были вынуждены бежать из-за опасений в отношении того, что их деревни могут подвергнуться нападению. |
YFF has impacted the lives of thousands of Belizean youth through HIV/AIDS awareness sessions, job skills training and so forth. |
Организация "Будущее за молодыми" повлияла на жизнь многих тысяч молодых людей в Белизе путем организации занятий по информированию по вопросам ВИЧ/СПИДа, привития трудовых навыков и т.д. |
Although most attacks are not reported, the Nile crocodile is estimated to kill hundreds (possibly thousands) of people each year, which is more than all other crocodilian species combined. |
Хотя большинство нападений на людей не фиксируется, нильские крокодилы, как оценивается, убивают сотни (возможно, тысячи) людей каждый год. |
Recurring conflicts over past decades have claimed hundreds of thousands of lives, displaced a staggering number of people and forced millions out of their countries to live as refugees in foreign lands. |
Вновь и вновь возникающие конфликты в течение последних десятилетий унесли сотни тысяч жизней, спровоцировали изгнание из родных мест огромного числа людей и вынудили миллионы людей покинуть свои страны и жить на чужбине в качестве беженцев. |
In each case, hundreds of thousands of people flooded into the capitals of Georgia, the Ukraine and Kyrgyzstan and they forced the old corrupt leaders from power. |
Каждый раз сотни и тысячи людей заполоняли столицы Грузии, Украины, Киргизии и отнимали власть у старых коррумпированных лидеров. |
Hundreds of thousands of persons, including a very large number of Hondurans, are now trying to find a way to overcome the devastating effects of Hurricane Katrina. |
Сотни тысяч людей, среди которых очень много жителей Гондураса, пытаются сейчас преодолеть разрушительные последствия урагана «Катрина». |
In 2003, the use of indiscriminate use of force by the occupying Power had caused thousands of defenceless persons, including children, women and the elderly, to flee for their lives. |
В 2003 году неумеренное применение силы со стороны государства-захватчика привело к бегству тысяч беззащитных людей, включая детей, женщин и стариков. |
Thousands of civilians have died, hundreds of thousands have been maimed and millions displaced, and the enormous potential of a nation has been unalterably disrupted. |
Тысячи мирных граждан погибли, сотни тысяч получили увечья, миллионы людей были вынуждены покинуть свои дома, и по огромному потенциалу страны был нанесен страшный удар. |
But there's millions of deaf people in the world, and the Cochlear implant has given hearing to thousands of deaf people now. |
В мире миллионы глухих людей и кохлеарный имплантат дал многим возможности снова слышать. |
And also this is part of a large community where there are thousands of people around the world that are actually making these kinds of printers, and there's a lot of innovation happening because it's all open-source. |
Это часть большого сообщества, в котором тысячи людей по всему миру создают подобные принтеры, постоянно появляется что-то новое, потому что это доступно для всех. |
Saved thousands of innocent people, had to shoot a woman to do it... you did what you had to do. |
Спасла тысячи невинных людей, вынуждена была выстрелить в женщину, чтоб это сделать... |
So malaria should be a relatively simple disease to solve, and yet to this day, hundreds of thousands of people are going to die from the bite of a mosquito. |
То есть в наши дни малярия должна лечиться сравнительно легко, и всё же сотни тысяч людей погибают от укуса комара. |
And it accelerates the amount and level of the other things they've worked on - I didn't have time to say this in my talk - is they've restored functional hearing to thousands of deaf people. |
Еще одна разработка науки, о которой я не успел упомянуть в своей речи - это возможность восстановить слух тысячам людей, страдающих от глухоты. |
Such is the case with the external debt, the increase in oil prices and the massive migration of thousands of dispossessed people who come from other areas seeking to find a better future than they have in their own lands. |
Такова ситуация с внешним долгом, ростом цен на нефть и массовой миграцией тысяч обедневших людей, приезжающих из других регионов в поисках лучшей доли. |
Hundreds of thousands of people are employed as freelance Web commentators, working to spin discussions in chat rooms and on blogs in a more patriotic, pro-government direction. |
Сотни тысяч людей работают внештатными веб-комментаторами, вращаясь в чатах и на блогах в более патриотическом, про-правительственном направлении. |
We are contributing to the efforts of humanitarian agencies to provide support to the hundreds of thousands of ordinary people who have been displaced in East Timor; those currently in West Timor should be speedily repatriated. |
Мы принимаем участие в усилиях гуманитарных учреждений, направленных на поддержку сотен тысяч простых людей Восточного Тимора, которые оказались перемещенными лицами. |
Such attitudes then become the source of immeasurable human suffering and of a degradation of the humanity of hundreds of thousands of West Africans, with an accompanying charade of humanitarian responses. |
Такого рода подход впоследствии приводит к безмерным страданиям людей и ухудшению положения сотен тысяч жителей Западной Африки, сопровождаемых бессмысленной головоломкой гуманитарных шагов. |
Tens thousands of persons they fill the dock of Southampton, to see the biggest and the most modern transatlantic liner of the world. |
Десятки тысяч людей хлынули на Саутгемптон чтобы взглянуть на самый большой в мире корабль. |
Clark was made for a greater glory, but until he gives up his own desires and focuses on the rest of the world, thousands of lives are at stake. |
Но пока он ни откажется от желаний... и не станет думать об остальном мире, на кону жизни тысяч людей. |