Terrorism has brought about the death of thousands of innocent victims. |
Терроризм погубил тысячи ни в чем не повинных людей. |
The city was destroyed, and thousands of people lost their lives. |
Город был разрушен, погибли тысячи людей. |
This violence has led to the tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. |
Это насилие привело к трагической гибели сотен людей и к тяжелым увечьям тысяч других. |
That will make possible the employment of hundreds of thousands of workers all over Afghanistan. |
Это позволит обеспечить работой сотни тысяч людей в Афганистане. |
As a result of the aggression, hundreds of thousands of people became refugees. |
В результате агрессии сотни тысяч людей стали беженцами. |
The past year has seen hundreds of thousands of people streaming across borders or fleeing within their own States to seek protection. |
В истекшем году сотни тысяч людей в поисках защиты пересекали границы или перемещались в рамках своих собственных государств. |
According to the information provided by non-State organizations, this number still remains in the order of thousands. |
По информации, поступившей от неправительственных организаций, количество таких людей по-прежнему исчисляется тысячами. |
Armed conflict in Colombia had led to the forced displacement of thousands of people, mainly women and children. |
Вооруженные столкновения в Колумбии привели к вынужденному перемещению тысяч людей, в основном женщин и детей. |
As a result, hundreds of thousands of innocent people were displaced from Mogadishu. |
В результате сотни тысяч ни в чем не повинных людей были вынуждены покинуть Могадишо. |
These armed groups are infiltrating Rwanda and killing thousands of innocent people. |
Вооруженные группы проникают в Руанду и убивают тысячи невинных людей. |
They killed many thousands of our people, destroyed villages and burned orchards and vineyards. |
Они уничтожили многие тысячи людей, разрушили деревни, сожгли сады и виноградники. |
Such a policy could save thousands of lives and protect precious resources for development. |
Такая политика могла бы спасти жизнь тысячей людей и сохранить ресурсы, необходимые для развития. |
Lack of knowledge kills thousands of people every day. |
Отсутствие знаний ежедневно убивает тысячи людей. |
These conflicts have devastated the lives of hundreds of thousands of people across Myanmar for far too long. |
Эти конфликты слишком долго опустошали многие районы Мьянмы, где проживают сотни тысяч людей. |
Hundreds of thousands of people are very poor. |
Сотни тысяч людей живут в условиях крайней бедности. |
A handful of separatists relying on external forces split Georgia asunder, exterminating thousands of innocent people in the process. |
Кучка сепаратистов, опираясь на чужие силы извне, расколола Грузию, тысячи безвинных людей были расстреляны. |
Eruption of conflict continues to displace hundreds of thousands of people. |
Конфликты по-прежнему являются причиной переселения сотен тысяч людей. |
Growth in cellular networks has expanded telecommunications and placed handsets in the hands of thousands of people. |
Бурный рост сотовой связи привел к расширению телекоммуникационных систем и превратил тысячи людей в пользователей мобильных телефонов. |
Details of the conditions in Colombian prisons where thousands of people are held can be found in chapter VI. |
Подробнее об условиях содержания тысяч людей в колумбийских тюрьмах см. главу VI. |
Extremists have seen fit to take the lives of thousands of innocent people to press their message. |
Экстремисты сочли для себя возможным убить тысячи ни в чем не повинных людей, с тем чтобы передать свое послание. |
In Indonesia, the resumption of a military offensive against the separatist movement in Aceh also led to the displacement of thousands of people. |
В Индонезии возобновление военного наступления против сепаратистского движения в провинции Ачех также привело к перемещению тысяч людей. |
It makes innovative strategies and lessons learned about ending violence against women available to thousands of groups and individuals worldwide. |
Благодаря этой публикации новые стратегии и накопленный опыт борьбы за прекращение насилия в отношении женщин стали достоянием тысяч групп и людей во всем мире. |
Hundreds of thousands of people have been briefed about the dangers of unexploded ordnance, and as a result the number of accidents has been reduced. |
Сотни тысяч людей получили информацию об опасности неразорвавшихся боеприпасов, в результате сократилось число несчастных случаев. |
We have established technological and computer schools, which are training thousands of young people in the basics of computer science and electronics. |
Мы создали технические и компьютерные школы, в которых тысячи молодых людей изучают основы компьютерной науки и электроники. |
Many thousands of people not participating in hostilities have lost their lives in conflict situations. |
Во время таких конфликтов погибли тысячи людей, не принимавших участия в боевых действиях. |