| We uprooted thousands of people from their homes. | Мы выселили тысячи людей из их домов. |
| Every year drought affects the southern part of the country, posing a continuing threat to thousands of people, especially children. | Каждый года южная часть нашей страны страдает от периодов засухи, которые представляет постоянную угрозу для тысяч людей, особенно для детей. |
| The blockade has afflicted thousands with hunger, malnutrition, anaemia, stunted growth and many other preventable diseases. | В результате блокады тысячи людей страдают от голода, недоедания, анемии, замедления роста и многих других поддающихся профилактике заболеваний. |
| In one country, for example, thousands were imprisoned in a single year because of non-payment of court-ordered fines. | Например, в одной стране тысячи людей в течение одного года оказались в тюрьме за неуплату штрафов, вынесенных судом. |
| Since, agricultural land represented 78 per cent of the land cleared, this action improved the livelihoods of thousands of people. | Поскольку 78 процентов очищенных от мин земель имеют сельскохозяйственное назначение, эти работы способствовали улучшению благосостояния тысяч людей. |
| This devastating illness continues to kill thousands of Africans, especially young people, women and children. | Это губительное заболевание по-прежнему губит тысячи африканцев, особенно молодых людей, женщин и детей. |
| This pollution will last for thousands of years, spread to neighbouring regions and threaten the health of millions of people. | Загрязнение будет сохраняться тысячи лет, распространяясь на соседние регионы и угрожая здоровью миллионов людей. |
| Small arms and light weapons take the lives of hundreds of thousands of people worldwide every year. | Каждый год сотни тысяч людей погибают от стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Therefore, the number of anxiety, stress and trauma victims is estimated at thousands of people. | Таким образом, число жертв тревожного расстройства, стресса и травмы исчисляется тысячами людей. |
| Each year conflicts result in dislocation for hundreds of thousands of people. | Каждый год конфликты приводят к перемещению сотен тысяч людей. |
| That war had killed, injured and handicapped thousands, including women and children and had caused widespread destruction. | В ходе этой войны были убиты, ранены и искалечены тысячи людей, в том числе дети и женщины, и она вызвала широкомасштабные разрушения. |
| Moreover, hundreds of thousands were conscripted into the armies of colonial Powers. | Более того, сотни тысяч людей призываются в армии колониальных держав. |
| But there are thousands of people with nice pay and good positions that they do not want to lose. | Однако существуют тысячи людей с хорошей зарплатой и хорошим положением, которые они не хотят потерять. |
| Radical extremism has created an environment in which cultural and religious misunderstandings and misplaced anger have claimed the lives of thousands. | Радикальный экстремизм создал условия, в которых культурные и религиозные недопонимания и неразумное проявление гнева привели к гибели тысяч людей. |
| The illicit or uncontrolled spread of such weapons contributes to regional and international instability, maiming and killing thousands. | Незаконное и неконтролируемое распространение такого оружия способствует региональной и международной нестабильности, а также приводит к нанесению увечий тысячам людей и их гибели. |
| These retaliations were also marked by the displacement of thousands of people. | Эти карательные меры привели также к перемещению тысяч людей. |
| Fighting and threats against the population by all parties to the conflict have forced thousands to flee their homes. | Боестолкновения и угрозы в адрес населения от всех сторон конфликта вынуждают тысячи людей покидать свои дома. |
| These have resulted in thousands of deaths, massive displacement and grave violations, marked by a climate of impunity. | Эти кризисы унесли тысячи жизней, спровоцировали массовое перемещение людей и вызвали волну насилия в обстановке безнаказанности. |
| AI informed that hundreds of indigenous families were forcibly evicted every year, leaving thousands of people homeless. | МА сообщила о том, что сотни семей коренных народов принудительно выселяются ежегодно, что приводит к тому, что тысячи людей являются бездомными. |
| The United States had also killed hundreds of thousands of innocents abroad under the guise of a war on terror. | Соединенные Штаты также убивают сотни тысяч невинных людей за рубежом под предлогом войны с террором. |
| Conflicts in Africa cause the loss of hundreds of thousands of innocent lives. | Конфликты в Африке приводят к гибели сотен тысяч ни в чем не повинных людей. |
| Native land has also been made available for major hotels and businesses that create a source of income for thousands of people. | В целях создания источника доходов для тысяч людей туземные земли были также предоставлены под строительство крупных отелей и для развития бизнеса. |
| In this context, for the last three years, this institute has held thousands of workshops for children, adolescent, youth and even parents. | В этом контексте в последние три года Институт организовал тысячи практикумов для детей, подростков, молодых людей и даже родителей. |
| Hundreds of thousands have fled Mogadishu to areas that lack basic social services, employment opportunities and protection. | Сотни тысяч людей бежали из Могадишо в районы, не имеющие базовых социальных услуг, возможностей трудоустройства и защиты. |
| The growing social and economic impacts of disasters are immense, with hundreds of thousands of lives lost and millions of people affected. | Чрезмерно велики растущие социально-экономические последствия бедствий, которые сопровождаются сотнями тысяч потерянных человеческих жизней и миллионами пострадавших людей. |