| Experience has shown that the use of an effective preventive strategy would make it possible to save hundreds of thousands of lives. | Как показывает опыт, использование эффективной стратегии предотвращения позволит сохранить жизни сотен тысяч людей. |
| This is the result of the unstinting labour of thousands of women and men all over the world, especially in the developing countries. | Это стало результатом безмерных трудов тысяч людей на всей планете, особенно в развивающихся странах. |
| The persons detained in the cachots are still believed to number several thousands. | Число людей, находящихся в коммунальных тюрьмах, по-прежнему составляет, по имеющимся сведениям, несколько тысяч. |
| In Belize, thousands of people were evacuated owing to an alert issued by the national authorities. | В Белизе тысячи людей были эвакуированы после того, как власти страны предупредили их о грозящей опасности. |
| But nothing can justify scorched-earth tactics and forcible creation of hundreds of thousands of refugees. | Но политику выжженной земли и насильственного превращения сотен тысяч людей в беженцев нельзя оправдать ничем. |
| That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. | Только так мы могли оказывать сопротивление при самой активной солидарности и понимании тысяч миллионов людей. |
| These diseases have taken a heavy toll, killing thousands during the epidemic period and, in the longer term, affecting national economies. | Эти заболевания вызвали большие потери, унеся жизни тысячи людей в период эпидемии и в более длительной перспективе причинив ущерб национальным экономикам. |
| In a number of regional conflicts it is conventional arms that are actually being used, maiming and killing thousands of people each year. | В ряде региональных конфликтов используются именно обычные вооружения, что ежегодно приводит к увечьям и гибели тысяч людей. |
| They have displaced thousands of people, making them homeless. | Они подвергли перемещению тысячи людей, сделав их бездомными. |
| No one should forget the dire situation that, at this very moment, continues to face many thousands of people in Darfur. | Нельзя забывать о крайне тяжелом положении, в котором в настоящий момент по-прежнему находятся многие тысячи людей в Дарфуре. |
| The sporadic outbreaks of hostilities in that area have resulted in the forced movement of thousands of people. | Эпизодические вспышки боевых действий в этом районе вынудили тысячи людей покинуть родные места. |
| Increasing occurrences of diarrhoea and other major communicable diseases provide an immediate threat to the lives of thousands of people, including children. | Рост числа заболеваний диареей и другими инфекционными болезнями представляет собой непосредственную угрозу жизням тысяч людей, в том числе детей. |
| In May 2004, thousands of vulnerable people were seriously affected by flashfloods in the Dominican Republic and Haiti. | В мае 2004 года тысячи оказавшихся в уязвимом положении людей серьезно пострадали в результате ливневых паводков в Доминиканской Республике и Гаити. |
| Three years after the arrival of the international presences, thousands of people remain unaccounted for. | Прошло три года с того момента, как в крае появилось международное присутствие, а судьба тысяч людей остается неизвестной. |
| Perhaps we can learn from the recent painful events that have claimed the lives of thousands of innocent people. | Нам, вероятно, следует учесть уроки недавних трагических событий, унесших жизни тысяч ни в чем не повинных людей. |
| That conflict has cost thousands of lives and has displaced many innocent civilians on both sides. | Этот конфликт унес тысячи жизней и сделал вынужденными переселенцами большое число ни в чем не повинных людей по обе стороны границы. |
| It is estimated that thousands of people were killed. | По оценкам, тысячи людей были убиты. |
| This is thanks to the work of hundreds of thousands of individuals around the world. | Этот результат был достигнут благодаря работе сотен тысяч людей во всем мире. |
| There is no excuse for the persecution and systematic massacre of thousands of human beings. | Не может быть никакого оправдания преследованиям и систематическому уничтожению тысяч людей. |
| We hope that many more thousands will follow, but we will require international cooperation for this programme. | Мы надеемся, что их примеру последуют новые тысячи людей, однако для реализации этой программы нам потребуется международная помощь. |
| Landmines still kill or injure thousands of innocent people each year and remain a formidable obstacle to development. | Мины до сих пор ежегодно убивают и калечат тысячи ни в чем неповинных людей и остаются труднопреодолимым препятствием на пути развития. |
| Kazakhstan shares the international concern at the ongoing practice of using landmines, which indiscriminately maim and kill thousands of people every year. | Казахстан разделяет озабоченность международного сообщества в связи с продолжающейся практикой использования противопехотных мин, которые имеют неизбирательное действие и ежегодно калечат и убивают тысячи людей. |
| Each year, the use of anti-personnel mines causes the loss of thousands of human lives and leaves behind survivors with disabilities. | Ежегодно из-за применения противопехотных мин тысячи людей погибают, а выжившие остаются калеками. |
| These conflicts have claimed thousands of victims and have halted the momentum for development, especially in developing countries. | Эти конфликты привели к гибели тысяч людей и подорвали динамику развития, особенно в развивающихся странах. |
| Such training could reach thousands of people at very low cost, and its delivery and results could be tracked. | Такая подготовка сможет охватить тысячи людей при низких затратах, причем можно будет проследить за ее ходом и результатами. |