Houses were destroyed with people still in them; and hundreds of thousands of people were forced to migrate. |
Были разрушены дома, в которых были люди, и сотни тысяч людей были вынуждены мигрировать. |
These devices continue to claim the lives of thousands of people - mainly peaceful citizens - even after a conflict has been more or less stabilized. |
Эти мины продолжают уносить жизни тысяч людей - преимущественно мирных жителей - даже после достижения относительной стабилизации в конфликтах. |
The hostilities resulted in widespread death and destruction, forcing hundreds of thousands of civilians to flee their homes. |
Боевые действия повлекли за собой гибель множества людей и массовые разрушения, вынудив сотни тысяч гражданских лиц спасаться бегством и бросать свои жилища. |
Hundreds of thousands of persons have participated in peaceful demonstrations and petition campaigns in several locations in Serbia, demanding the ouster of President Milosevic. |
Сотни тысяч людей участвовали в мирных демонстрациях и кампаниях по сбору подписей в нескольких районах Сербии, требуя отставки президента Милошевича. |
Other situations of conflict and displacement offering little hope for early solutions included the Angolan conflict, which continues to push thousands of people to flee their homes. |
К числу других связанных с конфликтами и перемещением населения ситуаций, не дающих особых надежд на скорейшее разрешение, относится конфликт в Анголе, вынуждающий тысячи людей оставлять свои дома. |
For the many thousands still languishing in camps in the region, efforts continue to meet basic needs through care and maintenance programmes and to strengthen refugee protection. |
Продолжаются работы по удовлетворению основных потребностей многих тысяч людей, все еще находящихся в лагерях этого региона, в рамках программ оказания помощи и содействия, а также для повышения эффективности защиты беженцев. |
It is reported that thousands of persons have arrived since the last visit of the Special Rapporteur to the region in December 1998. |
Сообщается о том, что тысячи людей прибыли в эту страну за время, прошедшее после его последнего посещения этого региона в декабре 1998 года. |
Major floods hit Bangladesh, India, Nepal and much of East Asia, with thousands killed. |
От сильнейших наводнений пострадали Бангладеш, Индия, Непал и значительная часть Восточной Азии; от наводнений там погибли тысячи людей. |
According to witness reports, the Khmer Rouge overseers also routinely killed many thousands who refused or could no longer work, often murdering their family members as well. |
По сообщениям свидетелей, надсмотрщики от "красных кхмеров" также уничтожали тысячи и тысячи людей, которые отказывались или больше не могли трудиться, при этом часто убивая и членов их семей. |
The humanitarian situation in Guinea-Bissau was described as very difficult: recent fighting had displaced thousands, killed dozens, wounded hundreds and nearly exhausted remaining food and medical supplies. |
Гуманитарное положение в Гвинее-Бисау было охарактеризовано как очень тяжелое: в результате недавних боевых действий появились тысячи перемещенных лиц, десятки людей были убиты, сотни - ранены; боевые действия привели к почти полному истощению запасов продовольствия и медицинских товаров. |
In addition, nuclear power is responsible for the generation of significant quantities of radioactive wastes that will remain hazardous to humans for thousands of years. |
Кроме того, атомная энергетика связана с образованием значительного количества радиоактивных отходов, которые будут продолжать оставаться вредными для людей на протяжении многих тысячелетий. |
As a result of these brutal actions, thousands were displaced and left homeless and are now sheltered in relief centres. |
В результате этих жестоких действий тысячи людей стали перемещенными лицами и остались без крова, и в настоящее время они находятся в центрах по оказанию помощи. |
They have committed ethnic cleansing and genocide against the Georgian population of the region, murdering thousands and driving over 200,000 others from their homes. |
Была проведена этническая чистка и был совершен геноцид в отношении грузинского населения региона, в результате чего тысячи людей погибли и свыше 200000 человек лишились крова. |
I urge States Members of the United Nations to be generous in their support for any reconstruction endeavours for the thousands of displaced people. |
Я настоятельно призываю государства - члены Организации Объединенных Наций проявить великодушие и поддержать восстановительные усилия тысяч оставшихся без крова людей. |
The information centres and non-governmental organizations were also successful in bringing thousands of people together to show their support for human rights and the United Nations. |
Информационные центры и неправительственные организации также успешно мобилизовали тысячи людей для демонстрации поддержки ими прав человека и Организации Объединенных Наций. |
The number of displaced persons had never been higher; since the Second World War, Thailand had given refuge to hundreds of thousands of people. |
Как никогда велико число перемещенных лиц; со времени второй мировой войны Таиланд предоставил убежище сотням тысяч людей. |
This initiative has prompted thousands of others to return spontaneously and we hope that it will be followed by further returns to other parts of Somalia. |
Благодаря этой инициативе решение возвращаться домой самостоятельно приняли тысячи других людей, и мы надеемся, что вслед за этим многие другие беженцы вернутся и в другие районы Сомали. |
There are already thousands of peace educators all around the world making huge efforts to introduce a culture of peace. |
Во всех странах мира действуют тысячи людей, занимающихся просвещением по вопросам мира и предпринимающих огромные усилия по внедрению культуры мира. |
The hostilities over the following eight years resulted in the reported deaths of some 12,000 to 15,000 people and the displacement of thousands more. |
В результате враждебных действий, происходивших в последующие восемь лет, согласно сообщениям, от 12 до 15 тысяч человек погибли и тысячи людей лишились крыши над головой. |
Civilian populations were particularly affected, in that thousands of persons were displaced from one district to the other of Bangui, in the suburbs of the capital. |
Особенно пострадало гражданское население, поскольку тысячи людей были перемещены из одного квартала Банги в другой в окрестностях столицы. |
Jute was grown by around 11 million small and marginal farmers in several countries of Asia and provided employment to hundreds of thousands of other people in its processing, manufacturing, trading and transportation. |
Производством джута занимаются около 11 млн. мелких и маргинальных фермеров в ряде стран Азии, и благодаря этому работу себе находят сотни тысяч других людей, занятых в сфере его обработки, переработки, в торговле этой продукцией и ее перевозке. |
Similarly, technological computer schools have been set up to prepare thousands of young people in the basics of computers and electronics. |
Наряду с этим для обучения тысяч молодых людей основам компьютерного дела и электроники открыты компьютерные техникумы. |
It has existed for a long time, and it kills thousands of innocent people throughout the world every day. |
Он существует уже давно, и ежедневно во всем мире он приводит к гибели тысяч ни в чем не повинных людей. |
Hundreds of thousands in Bakool, Bay, Gedo, Hiiraan and many parts of the northeast of Somalia need immediate assistance. |
В безотлагательной помощи нуждаются сотни тысяч людей в районах Бакул, Бей, Джедо, Хиран и многих других районах северо-востока Сомали. |
It is because of Armenia's aggression and policy of ethnic cleansing that hundreds of thousands of innocent civilians were brutally evicted from their homes. |
Именно из-за агрессии Армении и проводимой ею политики «этнической чистки» сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских людей были жестоко изгнаны из их родных домов. |