Примеры в контексте "Thousands - Людей"

Примеры: Thousands - Людей
And, in view of the hundreds of thousands of lives that have been saved in Somalia and Bosnia, who can argue with an easy conscience that the United Nations should not have intervened? Принимая во внимание сотни тысяч людей, которые были спасены в Сомали и Боснии, кто может утверждать с легкой совестью, что Организация Объединенных Наций не должна была вмешиваться?
Therefore, what should be a path towards peace, reconciliation and the creation of opportunities for younger generations often becomes instead a trigger that sends many young people to their deaths and results in the deaths of thousands of innocent victims. Поэтому во многих случаях то, что должно быть дорогой к миру, примирению и созданию возможностей для молодых поколений, превращается для них в спусковой крючок, что приводит и к гибели многих самих молодых людей и к тысячам ни в чем не повинных жертв.
The attack on Haskanita in September 2007, which caused the deaths of 12 African Union peacekeepers and left thousands of people without protection, was the most serious of all the attacks against peacekeepers in the region. Нападение на Хасканиту в сентябре 2007 года, приведшее к гибели 12 миротворцев Африканского союза и оставившее без защиты тысячи людей, было самым серьезным из всех нападений на миротворцев в этом регионе.
Deeply concerned at critical situation which Tajikistan has faced in the light of 5 years of bloody civil war, resulted in the death, injury and displacement of thousands of people as well as destruction of its economic and social infrastructures; будучи глубоко обеспокоена критической ситуацией, сложившейся в Таджикистане в результате пятилетней кровопролитной гражданской войны, которая привела к гибели, увечьям и изгнанию со своих мест тысяч людей, а также к разрушению экономической и социальной инфраструктуры этой страны,
In addition to horrifying other American cities, that event horrified the people of New York city, the host of our international Organization, and claimed the lives of thousands of innocent people. Помимо того, что это событие ужаснуло жителей других американских городов, оно ужаснуло жителей Нью-Йорка, принимающего нашу международную организацию, и привело к гибели тысяч ни в чем неповинных людей.
Employment opportunities are extremely scarce, depriving people of the means to earn their livelihood, and hundreds of thousands of people are living outside their normal homes, either as internally displaced persons or as refugees. Возможности в плане занятости весьма ограничены, что лишает людей источников средств к существованию, и сотни тысяч людей вынуждены жить вне своих обычных домов либо в качестве перемещенных внутри страны лиц, либо в качестве беженцев.
Three days ago, the United Nations High Commissioner for Human Rights expressed, before the Human Rights Council, her concern for the safety and well-being of the monks and for the thousands of people arrested in the course and aftermath of the peaceful demonstrations. Три дня назад Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выразила в Совете по правам человека свою озабоченность в связи с безопасностью и положением монахов и тысяч людей, арестованных как в ходе мирных демонстраций, так и после их проведения.
The World Business Council for Sustainable Development and the International Chamber of Commerce comprise thousands of companies around the globe, whose leaders believe that the pursuit of sustainable development is good for enterprise, the planet and its people. Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития и Международная торговая палата объединяют тысячи компаний во всем мире, руководители которых считают, что достижение целей устойчивого развития является благом для предпринимательской деятельности, планеты и живущих на ней людей.
How many hundreds or thousands more have to die, how much more pain and misery must be endured before leaders on both sides find the vision and the courage to accept the inevitable? Сколько еще сотен или тысяч людей должны погибнуть, сколько еще боли и страданий должны испытать люди, прежде чем лидеры обеих сторон осознают необходимость и наберутся мужества признать неизбежное?
The struggles of these hundreds of thousands of men and women are at the very heart of this Organization, an Organization dedicated to the principles of peace, sovereignty and the fundamental equality of all men and women. Борьба этих сотен тысяч мужчин и женщин отражает саму суть Организации Объединенных Наций - организации, которая привержена принципам мира, суверенитета и основополагающего равноправия всех людей - мужчин и женщин.
Strongly condemns the continued grave and systematic human rights violations and the use of force against civilians by the Syrian authorities, and expresses profound regret at the deaths of thousands of people including women and children; решительно осуждает продолжающиеся серьезные и систематические нарушения прав человека сирийскими властями и применение ими силы против гражданского населения и выражает глубокое сожаление по поводу гибели тысяч людей, включая женщин и детей;
In parallel with preventing the spread of weapons of mass destruction and their means of delivery, we are committed to curbing the proliferation and misuse of small arms and light weapons and their ammunition, which cause hundreds of thousands of human deaths every year. Параллельно с предупреждением распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки мы готовы принимать меры по сдерживанию распространения и несанкционированного применения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, которые каждый год становятся причиной гибели сотен тысяч людей.
Deploring practices of arbitrary forced displacement and their negative impact on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by large groups of people, and deeply concerned by the humanitarian situation created by the expulsion of hundreds of thousands of persons from Abkhazia, Georgia, выражая сожаление в связи с практикой произвольного принудительного перемещения и ее отрицательными последствиями для осуществления прав человека и основных свобод широкими группами населения и будучи глубоко обеспокоена гуманитарной ситуацией, сложившейся в результате изгнания сотен тысяч людей из Абхазии, Грузия,
Legislation should be used to consider the problem of substance use among the drivers under different points of view, and policy makers should enable and help the central and local governments to act towards preventing the thousands of injuries and deaths which every year occur on our roads. а) Следует использовать законодательство для рассмотрения с различных позиций проблемы употребления этих веществ водителями; политические деятели должны оказывать содействие центральным и местным органам власти в их усилиях по предотвращению ДТП, в которых ежегодно гибнут и получают ранения тысячи людей.
The current nuclear weapons, which are thousands of times more powerful than the bombs that the United States of America used against the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki, would cause destruction and genocide far more devastating than those of 1945. Имеющееся ядерное оружие, мощность которого в тысячи раз превышает мощность бомб, которые были применены Соединенными Штатами Америки против японских городов Хиросима и Нагасаки, вызвало бы разрушения и геноцид в масштабах, многократно превышающих разрушения и уничтожение людей в 1945 году.
(a) The security situation in Chad had worsened, triggering an unprecedented humanitarian crisis and the displacement of hundreds of thousands of people. Those circumstances had created an environment in which children suffered abuses and the perpetrators went unpunished; а) в докладе отмечалось ухудшение обстановки в Чаде в плане безопасности, которая привела к возникновению беспрецедентного гуманитарного кризиса, перемещению сотен тысяч людей и созданию атмосферы, в которой дети подвергаются бесчинствам в условиях полной безнаказанности;
The hotel offers thousands of opportunities for learning and discovery to lovers of the sea and the outdoors, with plenty of proposals for sporting types, families and anyone wishing to experience the natural and cultural resources on Elba Island in the best way possible! Все знакомиться и открывать тысячи возможностей, которые отель предлагает любителям моря и жизни на открытом воздухе, с множеством предложений для спортивных людей, семей и для всех тех, кто хочет воспользоваться в лучшем виде природными и культурными ресурсами острова Эльба!
"Reaffirming further the urgent need for practical disarmament in the context of the conflicts the United Nations is actually dealing with and of the weapons that are actually killing people in the hundreds of thousands"; "подтверждая далее настоятельную необходимость практического разоружения в условиях конфликтов, с которыми в настоящее время имеет дело Организация Объединенных Наций, и применительно к тем вооружениям, которые фактически несут смерть сотням тысяч людей";
Deeply distressed by the lamentable loss of hundreds of human lives and the thousands of victims wounded and left homeless, together with the serious damage to infrastructure in El Salvador, as a result of the earthquake of 13 January 2001, будучи глубоко озабочена и выражая сожаление в связи с тем, что землетрясение, происшедшее 13 января 2001 года, унесло жизни сотен людей и в результате его тысячи людей получили ранения и пострадали, а также был нанесен серьезный ущерб инфраструктуре Сальвадора,
Notes with grave concern the current aggression in Somalia that has resulted in hundreds of deaths and the displacement of thousands of people, which has partly been exacerbated by an influx of foreign armed aggressors into Somalia. отмечает с серьезной озабоченностью нынешнюю агрессию в Сомали, результатом которой явились гибель сотен и перемещение тысяч людей и которая в определенной степени усилилась в результате проникновения иностранных вооруженных агрессоров на территорию Сомали;
Condemning the armed violence in all its forms, including by armed opposition groups, and expressing grave concern at the continued escalation of violence, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, осуждая вооруженное насилие во всех его формах, в частности совершаемое вооруженными оппозиционными группами, и выражая серьезную озабоченность продолжающейся эскалацией насилия, а также выражая глубокое сожаление в связи с гибелью многих тысяч людей в Сирии,
Distressed by the vast displacements of people and large flows of refugees of the various ethnic groups, including the flight of many thousands of Croatian Serbs from the area of Krajina, of the non-Serb population from the Banja Luka region and of Croats from Vojvodina, будучи крайне встревожена массовым перемещением людей и наличием массовых потоков беженцев из числа различных этнических групп, включая бегство многих тысяч хорватских сербов из района Краины, несербского населения из района Баня-Луки и хорватов из Воеводины,
JA: Thousands now line up on lower Broadway. Д.А.: Тысячи людей выстраиваются в очередь на нижнем Бродвее.
Thousands of innocent people are killed or injured every day. Каждый день гибнут или получают ранения тысячи ни в чем не повинных людей.
Thousands now line up on lower Broadway. Д.А.: Тысячи людей выстраиваются в очередь на нижнем Бродвее.