| Pillaging and the destruction of the economic infrastructure deprived hundreds of thousands of the basic necessities of life. | Грабежи и уничтожение экономической инфраструктуры лишили сотни тысяч людей основных средств к существованию. |
| In Darfur, a spike in attacks by armed militia forces left civilians dead or injured, thousands displaced and homes destroyed. | В Дарфуре в результате активизации нападений военизированных формирований погибло и изувечено много гражданских лиц, тысячи людей перемещены, а их дома - разрушены. |
| The storm had killed thousands of people and destroyed homes, roads, bridges, power plants, schools and health centres. | В результате урагана тысячи людей погибли, разрушены дома, дороги, мосты, электростанции, учебные заведения и медицинские учреждения. |
| The region receives little aid from the West and thousands now face slow death from starvation. | Регион получает незначительную помощь от стран Запада, и в настоящее время тысячам людей грозит медленная смерть от голода. |
| More effective prevention strategies would not only save tens of billions of dollars, but hundreds of thousands of lives as well. | Более эффективные стратегии предотвращения позволили бы не только сэкономить десятки миллиардов долларов, но и сохранить жизни сотен тысяч людей. |
| Brazil is supporting projects of poverty eradication that hopes to benefit thousands of older persons. | Бразилия финансирует проекты ликвидации нищеты, которые, как следует надеяться, приносят пользу тысячам пожилых людей. |
| The renewed ethnic cleansing has already prompted the exodus of thousands of people. | Возобновившаяся "этническая чистка" уже вынудила тысячи людей покинуть этот район. |
| If the present state of affairs persists, thousands could die in the winter. | Если нынешняя ситуация не изменится к лучшему, зимой могут погибнуть тысячи людей. |
| During the first few months of the regime, thousands were summarily executed, either individually or in large round-ups. | За первые несколько месяцев существования режима тысячи людей были без суда и следствия казнены либо индивидуально, либо во время крупных облав. |
| These include atrocities against the hundreds of thousands of people, if not more, regarded as political enemies by the regime. | К их числу относятся жестокости в отношении сотен тысяч людей, если не больше, считавшихся политическими врагами режима. |
| In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea- Bissau forced hundreds of thousands to flee their homes. | В Западной Африке в результате кризисов в Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау сотни тысяч людей были вынуждены покинуть свои дома. |
| The most disastrous events have killed hundreds of thousands of people and caused over 100 billion dollars in property damage. | Наиболее разрушительные стихийные бедствия становились причиной гибели сотен тысяч людей и нанесли материальный ущерб, составивший более чем 100 млрд. долл. США. |
| Carefully planned and executed programmes of ethnic cleansing and violations have killed and displaced many thousands of people. | В результате тщательно спланированных и осуществленных программ "этнической чистки" и других нарушений прав человека убиты и перемещены многие тысячи людей. |
| Hundreds of thousands of people were forcibly removed from their homes and millions from their land. | Сотни тысяч людей принудительно выселяются из своих домов, а миллионы - со своих земель. |
| War and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. | Война и другие акты массового насилия по-прежнему являются бедствием человечества и ежегодно уносят жизни тысяч невинных людей. |
| Many thousands have fled the country, often risking their lives to seek safety. | Многие тысячи людей покинули страну; при этом, стремясь обеспечить свою безопасность, они подчас рисковали своей жизнью. |
| Hundreds of thousands of claims are expected to be received from people both within the country and abroad. | Ожидается получение сотен тысяч заявлений от людей как в пределах страны, так и из-за границы. |
| These disasters have taken the lives of thousands of victims and have seriously affected the social and economic infrastructures of those States. | Эти бедствия унесли жизни тысяч людей и нанесли существенный урон социально-экономическим инфраструктурам этих государств. |
| But condemning thousands to death in order to be able to punish him is intolerable as well. | Но осуждение тысяч людей на смерть для того, чтобы наказать его, также невыносимо. |
| The names of only a few of the thousands arrested for political crimes are known. | Из тысяч людей, арестованных за политические преступления, известны имена очень немногих. |
| The big three state-owned banks have vast branch networks and employ hundreds of thousands of people. | Три крупных банка, принадлежащих государству, имеют обширные сети филиалов, и в них работают сотни тысяч людей. |
| The region lost hundreds of thousands of human lives and millions of people were displaced. | В странах региона погибли сотни тысяч людей, а перемещенные лица исчисляются миллионами. |
| The forced mobilization of youth into military regiments has caused the flight of thousands of people. | Насильственная мобилизация молодежи в военные формирования стала причиной бегства тысяч людей. |
| In this area, thousands of people are waiting to be cleared at the other end and then cross. | В этом месте тысячи людей ждут, чтобы получить разрешение на другой стороне, куда затем и отправляются. |
| The draconian laws were still operational, resulting in extra-judicial killings of thousands of innocent persons. | Применяющиеся в этой территории драконовские законы по-прежнему остаются в силе, в связи с чем продолжаются внесудебные казни сотен невинных людей. |