| The programme also supported a weekly national youth television programme that reached hundred of thousands of young people. | В рамках этой программы была также оказана поддержка еженедельной национальной телевизионной программе для молодежи, по линии которой был обеспечен охват сотен тысяч молодых людей. |
| There are plans to involve hundreds of thousands of people in these events. | В общей сложности в этих мероприятиях планируется участие сотен тысяч людей. |
| Many thousands more have had to seek refuge across the Sudanese border. | Еще многим тысячам людей приходится искать убежище на территории Судана. |
| Every year, hundreds of thousands of people are killed because of the uncontrolled proliferation of arms. | Ежегодно из-за неконтролируемого распространения оружия гибнут сотни тысяч людей. |
| It is a fact that thousands of civilians are killed every year by conventional arms that were sold and obtained through irresponsible arms transfers. | Известно, что обычные вооружения, проданные или полученные в результате безответственных поставок, ежегодно убивают тысячи мирных людей. |
| Hundreds of thousands of people are still suffering because of those weapons every year. | Каждый год от этого оружия продолжают страдать сотни тысяч людей. |
| Racism, sometimes accompanied with violence, continues to be responsible for the flight of hundreds of thousands of people from their countries. | Расизм, иногда сопровождаемый насилием, по-прежнему вынуждает сотни тысяч людей покидать свои страны. |
| Many of the hundreds of thousands of people who were displaced from their native towns after the accident still face diminished opportunities. | Многие тысячи людей, которые были вынуждены покинуть свои родные города после аварии, по-прежнему имеют ограниченные возможности. |
| This day was first celebrated in 1987 by thousands of participants at the Human Rights Plaza in Paris, France. | Этот день впервые отмечался в 1987 году, когда тысячи людей собрались на Площади прав человека в Париже, Франция. |
| Trafficking in persons is an abominable crime, violating the basic human rights of hundreds of thousands of people in the world. | Торговля людьми является отвратительным преступлением, нарушающим основные права человека сотен тысяч людей по всему миру. |
| Hundreds of thousands had been forcibly expelled, denied identity cards and stripped of their livelihoods and dignity. | Сотни тысяч людей были насильственно высланы, им было отказано в выдаче удостоверений личности, и они были унижены и лишены своих средств существования. |
| Accordingly, the authorities have requested that thousands of people be moved to temporary shelters. | В этой связи власти обратились за помощью в размещении тысяч людей во временных укрытиях. |
| This forced regroupment, together with harassment by the rebels, caused thousands of people to move into Tanzania. | Меры по насильственному сосредоточению населения, а также домогательства со стороны мятежников привели к перемещению тысяч людей в направлении Танзании. |
| However, there were thousands of individuals in that particular country with that name and matching that age range. | Однако в этой конкретной стране живут тысячи людей, которые носят такую же фамилию и соответствуют указанным возрастным рамкам. |
| The long-lasting armed conflict in the country has resulted in thousands of persons killed and over half a million internally displaced. | В результате долговременного вооруженного конфликта в стране погибли тысячи людей и свыше полумиллиона человек оказались в положении внутриперемещенных лиц. |
| As we say in Sierra Leone, hundreds of thousands of young people never handled weapons. | Как мы говорим в Сьерра-Леоне, сотни тысяч молодых людей никогда не брали в руки оружия. |
| Conflicts in the West African subregion have claimed many lives and rendered thousands of people traumatized and homeless. | В результате конфликтов в западноафриканском субрегионе погибло много людей и еще тысячи людей получили травмы и остались без крова. |
| This has serious implications for the protection and survival of thousands of people in need. | Это имеет серьезные последствия для защиты и выживания тысяч нуждающихся людей. |
| Without a massive and immediate international response, the lives of hundreds of thousands of people will be at risk. | Без масштабного и незамедлительного вмешательства жизнь сотен тысяч людей окажется под угрозой. |
| Hundreds of thousands of people were affected by the tsunami in Thailand. | Сотни тысяч людей оказались затронутыми цунами в Таиланде. |
| We are distressed also by the fact that thousands perish daily of starvation or easily curable diseases. | Обескуражены мы также и повседневными потерями тысяч людей, умирающих от голода или легко излечимых заболеваний. |
| After inter-ethnic massacres, thousands of people were forced to gather in camps for displaced persons. | После межэтнической массовой бойни тысячи людей были вынуждены собраться в лагерях для перемещенных лиц. |
| As a result of the long war, Angola has thousands of displaced persons, refugees and maimed people. | В результате продолжительной войны тысячи людей в Анголе сейчас покалечены, перемещены или стали беженцами. |
| Two years after Hurricane Katrina, thousands of people remain in temporary shelters. | Спустя два года после урагана Катрина, тысячи людей продолжают жить во временных убежищах. |
| While thousands of millions live in poverty, a small group lives in opulence. | Хотя тысячи миллионов живут в условиях нищеты, небольшая группа людей купается в роскоши. |