As mentioned in paragraph 11 above, until 2002, the Division for Public Administration and Development Management also provided support to the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters. |
Как уже говорилось в пункте 11 выше, до 2002 года Отдел также оказывал поддержку Специальной группе экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах. |
Those courts are run under the auspices of the State Court, with the exception of the Tax Courts which come under the auspices of the State Administrative Court. |
Эти суды находятся в ведении Государственного суда, за исключением налоговых судов, которые находятся в ведении Государственного административного суда. |
The strategy adopted by the various levels of government had been prudent investment in support of those deemed to be the most vulnerable, through measures such as the National Child Benefit system and the Canada Child Tax Benefit. |
Правительства различных уровней проводили стратегию рачительного использования финансовых ресурсов для оказания помощи наиболее уязвимым слоям населения с применением таких механизмом, как система выплаты национального детского пособия и предоставление налоговых льгот на ребенка. |
Conscience and Peace Tax International regretted that Greece's report made no mention of conscientious objection to military service, despite the submissions of three stakeholders thereon. |
Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" выразила сожаление по поводу того, что в докладе Греции не было ничего сказано об отказе от военной службы по соображениям совести, несмотря на материалы, представленные по этому вопросу тремя заинтересованными сторонами. |
Family Tax Benefit Part B gives extra assistance to families with one main income earner including sole parents, the majority of whom are women. |
Семейные пособия категории В, предоставляемые в виде налоговых льгот, обеспечивают дополнительную помощь семьям с одним кормильцем. |
Conscience and Peace Tax International stated that Azerbaijan has to date not introduced legislation to implement the Constitutional provision allowing for conscientious objection to obligatory military service. |
Международная организация за направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира заявила, что в Азербайджане до сих пор не принято никакого законодательства по исполнению конституционного положения, позволяющего гражданам отказываться от обязательной военной службы по соображениям совести29. |
A number of articles that protect the rights of these students are set forth, and each establishment that does not comply with the law and/or the Regulation shall be fined five Monthly Tax Units (UTM). |
Предполагается включить несколько дополнительных статей, призванных обеспечить защиту прав таких школьниц и даже установить штраф в размере пяти ежемесячный налоговых отчислений (ЕНО) для каждой школы, которая не выполняет положения закона и/или постановления. |
Tax cuts have been proposed or already approved in the 2000-2001 budgets for a number of these countries, but the fiscal positions of most Governments are expected to improve further as the economic expansion strengthens. |
В некоторых из этих стран предложены или уже утверждены меры по снижению налогового бремени в рамках бюджетов 2000 - 2001 годов, однако благодаря ускорению темпов экономического роста объем налоговых поступлений в большинстве из них должен увеличиться. |
The five organizations concerned are: the Commonwealth Association of Tax Administrators, the Inter-American Center of Tax Administrations, the Centre de rencontres et d'études des dirigeants des administrations fiscales, the Intra-European Organisation of Tax Administrations and OECD. |
К указанным пяти организациям относились следующие: Ассоциация налоговых администраторов стран Содружества, Межамериканский центр налоговой администрации, Центр подготовки руководителей налоговых управлений и обсуждения вопросов налогообложения, Европейская организация налоговых управлений и ОЭСР. |
At April 2006, the childcare element of Working Tax Credit (WTC) was benefiting over 374,000 lower and middle income families. |
По состоянию на апрель 2006 года более 374 тыс. семей с низким и средним уровнем доходов получали помощь в виде налоговой льготы в связи с уходом за детьми в рамках системы налоговых льгот для работающих лиц (НЛРЛ). |
Conscience and Peace Tax International (CPTI) expressed concerns at the existence of provisions in Law 2510/1997 which, in time of war, provided for mandatory military service as well as for voluntary enlistment from the age of 17. |
Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" (МНСМ) выразила обеспокоенности по поводу наличия в Законе 2510/1997 положений, которые предусматривают во время войны обязательную военную службу, а также добровольный призыв с 17-летнего возраста. |
Conscience and Peace Tax International (CPTI) recommended that the United Kingdom enshrine in legislation the procedures for release from the armed forces on grounds of conscientious objection. |
Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" рекомендовала Соединенному Королевству закрепить в законодательном порядке процедуры освобождения от военной службы по соображениям совести. |
Extending parental leave and benefits, introducing Child Tax Benefits and providing additional monthly benefits to low-income families with children. |
Увеличение продолжительности отпусков и пособий в связи с рождением ребенка, введение налоговых льгот для родителей с детьми и дополнительных ежемесячных пособий для семей с детьми, характеризующихся низким уровнем доходов. |
Good practices were elaborated with the Accountants and Tax Consultants Association (VLB) and the umbrella organisation for notaries in the Netherlands, 'Notaries' Network', for use in practice. |
В практических целях полезные контакты были установлены с Ассоциацией бухгалтеров и налоговых консультантов, а также с головной организацией нотариусов, действующих в Нидерландах, - "Сетью нотариусов". |
As the main theme of the meeting, a presentation was delivered on the regional customs programme that was executed by the Inter-American Center of Tax Administrators in conjunction with IDB. |
С докладом по основной теме совещания «Региональная таможенная программа» выступил представитель Межамериканского центра руководителей налоговых органов, а содокладчиком - представитель Межамериканского банка развития. |
This redesign resulted in reduced Income Support Benefits to families with dependent children, with the reduction offset by benefits received from the Canada Child Tax Benefit and a newly established Newfoundland and Labrador Child Benefit Program. |
Этот пересмотр привел к сокращению выплачиваемых доплат к доходу семей, имеющих на иждивении детей, при этом сокращение выплат было компенсировано пособиями, получаемыми этими семьями по линии предоставляемых правительством Канады налоговых льгот на ребенка и недавно созданной программы Ньюфаундленда и Лабрадора по выплате пособий на ребенка. |
5412 Accounting, Tax Preparation, Bookkeeping, and Payroll Services |
Услуги бухгалтерского учета и бухгалтерского сопровождения, услуги по подготовке налоговых деклараций и ведению платежных ведомостей |
Tax collection by central governments in developing Asia-Pacific countries averaged only 14.8 per cent of GDP in 2011, compared with 17.1 per cent of GDP in Latin America and the Caribbean and 16.3 per cent in sub-Saharan Africa. |
В 2011 году доля налоговых поступлений центральных органов государственного управления в ВВП в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона составила в среднем лишь 14,8 процента по сравнению с 17,1 процента в Латинской Америке и Карибском бассейне и 16,3 процента в странах Африки к югу от Сахары. |
Tax cooperation should also reduce the scope for the use of transfer-pricing practices by multinational companies which, in order to evade taxes, value intra-firm transaction in such a way as to enable higher profits to be accounted for in locations where taxes are lowest. |
Сотрудничество в налоговых вопросах должно также уменьшить распространенность практики трансфертного ценообразования, используемой многонациональными компаниями, которые для уклонения от налогов оценивают внутрифирменные операции таким образом, чтобы обеспечить учет максимальной прибыли в точках, где взимаются самые низкие налоги. |
A Maternity Allowance is paid to families who are eligible for Family Tax Benefit Part A, regardless of the woman's workforce participation prior to the birth of the baby. |
Пособие по беременности и родам выплачивается семьям, имеющим право на получение семейных пособий категории А, предоставляемых в виде налоговых льгот семьям, независимо от участия женщины в рабочей силе до рождения ребенка. |
Conscience and Peace Tax International welcomed the acceptance by Georgia of the recommendation that it should reduce the length of alternative service for conscientious objectors so that it is the same length as the military service. |
Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" приветствовала принятие Грузией рекомендации о сокращении продолжительности альтернативной службы для лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, с тем чтобы она равнялась продолжительности военной службы. |