Yet others spoke in favour of enhanced capacity-building for their tax authorities, and of strengthening of the civil society in tax matters. |
Еще одна группа участников высказалась в поддержку укрепления потенциала их налоговых органов и повышения роли гражданского общества в налоговых вопросах. |
Transfer pricing distortions were primarily intended to appreciably reduce the aggregate tax liability of group companies belonging to multinational corporations located in different countries and subject to multiple tax jurisdictions. |
Установление нереальных цен в рамках трансфертного ценообразования прежде всего преследует цель значительно уменьшить совокупные налоговые обязательства входящих в одну группу компаний, принадлежащих многонациональным корпорациям, которые расположены в различных странах и действуют в пределах разных налоговых юрисдикций. |
Business activities have also been divided between two or more corporations to exploit tax allowances, limits imposed on the amounts of tax allowances or progressive rates of taxation. |
Иногда также коммерческие предприятия разделяются между двумя или более корпорациями, с тем чтобы воспользоваться налоговыми скидками, ограничениями, установленными для сумм налоговых скидок, или прогрессивными ставками налогообложения. |
For the profit tax, 1,722 tax returns were filed and the sum of €5.5 million was generated. |
Что касается налога на прибыль, то было подано 1722 налоговых декларации и собрана сумма в размере 5,5 млн. евро. |
The project aimed to advance the understanding of the impact of tax policies and tax reforms on gender equality in countries at various levels of development. |
Этот проект был нацелен на содействие пониманию воздействия налоговой политики и налоговых реформ на гендерное равенство в странах на различных уровнях развития. |
If a religious community wishes to be included under these tax relief schemes, it has to seek approval by the Danish tax authorities. |
Если та или иная религиозная община желает участвовать в таких схемах освобождения от налогов, ей требуется получить разрешение в налоговых органах Дании. |
In practice, however, only a few multilateral treaties have been concluded in the tax area and most tax treaties are bilateral. |
Однако на практике число многосторонних договоров, заключенных в налоговой сфере, крайне невелико, и большинство налоговых договоров являются двусторонними. |
2.2. Improve tax incentives (tax credits, reductions, exemptions) |
2.2 Улучшение налоговых стимулов (налоговые кредиты, льготы, освобождение от налогов) |
The Ministry of the Interior informed the Special Rapporteur that it is currently examining the possibility of granting tax exemptions or tax breaks to NGOs. |
Министерство внутренних дел сообщило Специальному докладчику о том, что в настоящее время оно рассматривает возможность освобождения НПО от уплаты налогов или снижения для них налоговых ставок. |
The global tax adviser will assist the Fund in this endeavour and will conduct a comprehensive review of all tax receivables as to their recoverability. |
Глобальный консультант по налогам будет оказывать Фонду помощь в этих усилиях и проведет всеобъемлющий обзор возможности получения всех востребуемых налоговых сумм. |
The Strategy for Government Cooperation with the Civil Society Sector envisages reforming the tax framework to provide tax benefits for civil society organizations (paragraph 57). |
Стратегия сотрудничества правительства с сектором гражданского общества предусматривает реформирование налоговой системы в целях предоставления налоговых льгот организациям гражданского общества (пункт 57). |
This can be done through tax incentives and other legislative changes that allow tax pass-through benefits for "accredited" angel investors. |
Эту задачу можно решить с помощью налоговых стимулов и других законодательных изменений, позволяющих получать налоговые льготы "аккредитованным" инвесторам, выступающим в роли "деловых ангелов". |
Given the weakness of tax and customs administrations in most countries that are aid recipients, fraud is always a concern where tax exemptions are made available. |
Нельзя не учитывать тот факт, что при предоставлении налоговых льгот в странах - получателях помощи, не имеющих развитой системы налогообложения и эффективных таможенных служб, открываются возможности для мошенничества. |
Nevertheless, tax audits are rarely conducted on a random basis as tax officers generally target their fiscal controls towards companies where risks of underground activities are the largest. |
Тем не менее налоговые проверки редко проводятся на произвольной основе, поскольку сотрудники налоговых органов, как правило, целенаправленно используют имеющиеся в их распоряжении меры налогового контроля в отношении тех компаний, в случае которых вероятность выявления скрытой экономической деятельности представляется наиболее значительной. |
Unlike the federal direct tax, most cantonal tax regimes today allow more or less large deductions for costs of child care outside the family. |
В отличие от прямого федерального налога, в большинстве кантональных налоговых режимов сегодня предусмотрены более или менее высокие вычеты на расходы по обеспечению ухода за детьми вне семьи. |
Additionally, tax offices also post Statistics Finland's questionnaires to the large companies at the same time as they send their tax forms. |
Кроме того, налоговые бюро направляют также крупным компаниям вопросники, составленные Статистическим управлением Финляндии, одновременно с рассылкой своих собственных налоговых формуляров. |
The United States Administration also signed the Tax Relief and Health Care Act of 2006, which included an extension of certain expiring tax provisions, energy tax provisions, health savings account modifications, and other tax breaks. |
Администрация Соединенных Штатов также подписала Закон 2006 года о налоговых льготах и охране здоровья, который предусматривает продление некоторых истекающих положений о налогообложении, «энергетическом налоге», изменении порядка ведения сберегательных счетов на цели здравоохранения и других налоговых послаблениях. |
The enhancement of international tax cooperation could cover country-based reporting, notification of owners, automatic exchange of tax information, transfer pricing regulations, lists of tax havens and standards for non-economic reporting. |
Активизация международного сотрудничества в налоговой области может охватывать отчетность стран, уведомление владельцев, автоматический обмен налоговой информацией, положения о трансфертном ценообразовании, списки «налоговых оазисов» и стандарты для отчетности по вопросам, не относящимся к экономике. |
Such an increasingly unbalanced tax mix together with a small formal sector accounted for disproportionately in the tax base contributed to further narrowing the tax sources in most least developed countries. |
В большинстве наименее развитых стран диспропорции в налоговой базе и дальнейшее сокращение числа источников налоговых поступлений объяснялись все большим дисбалансом в налоговых поступлениях, а также наличием малого формального сектора. |
For instance, limiting incentives and opportunities for rent seeking, eliminating exemptions, strengthening and broadening the tax base and developing capacity for tax expenditure and wider policy analysis have helped to promote modernized, transparent and equitable tax systems in developing countries. |
Например, ограничение стимулов и возможностей для коррупции, отмена изъятий, укрепление и расширение налоговой базы и наращивание потенциала в области налоговых выплат и проведения более широкого стратегического анализа способствуют переходу развивающихся стран к модернизированным, транспарентным и справедливым системам налогообложения. |
With respect to the type of capacity-building support received during the last three years within the ministries of finance of the respondents, most support was in the formulation of tax policies, including issues related to tax incentives and tax exemptions. |
Что касается вида поддержки в деле наращивания потенциала, которая была оказана в течение последних трех лет по линии министерства финансирования стран-респондентов, в основном она касалась разработки налоговой политики, включая вопросы налоговых стимулов и налоговых льгот. |
Apart from the Italian tax community, the seminar was also attended by tax experts and professionals from developing countries and from the international and regional organizations of tax administrations. |
Наряду с представителями итальянских налоговых ведомств в семинаре приняли участие эксперты и специалисты по вопросам налогообложения из развивающихся стран, а также представители международных и региональных организаций налоговых ведомств. |
As part of its preparatory process, in the area of tax, the Economic and Social Council would hold its annual special meeting on international cooperation in tax matters on 22 April 2015, with the participation of national tax authorities. |
В рамках процесса подготовки к Конференции, в сфере налогообложения, Экономический и Социальный Совет проведет 22 апреля 2015 года свое ежегодное специальное заседание, посвященное международному сотрудничеству в области налогообложения, с участием представителей национальных налоговых управлений. |
Some countries may seek to prevent court challenges to certain domestic tax legislation on the basis of the country's tax treaties by providing that the new legislation prevails over any conflicting provisions of a tax treaty. |
Некоторые страны могут предпринимать попытки не допустить оспаривания в судебном порядке определенных норм внутреннего налогового законодательства на основании заключенных страной налоговых договоров, предусмотрев, что в случае конфликта с положениями налогового договора новые законы имеют преимущественную силу. |
Countries are increasingly competing not by tariff policy or devaluing their currencies, but by offering low tax rates and other tax incentives, in a process sometimes called "tax degradation". |
Страны все чаще конкурируют не за счет тарифной политики или снижения курса своих валют, а за счет снижения налоговых ставок и применения других налоговых стимулов, т.е. с помощью так называемой налоговой либерализации. |