Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Tax - Налоговых"

Примеры: Tax - Налоговых
A tax rebate formula enacted by Congress in 1999, which favoured the export of rum to the United States for two-year periods at a time, expired on 31 December 2007. 31 декабря 2007 года завершился срок действия введенной в 1999 году конгрессом формулы возврата налоговых платежей, которая предоставляла единовременные льготы для экспорта рома в Соединенные Штаты на протяжении двухлетнего периода.
It suggests possible issues for discussion by the Committee at its annual session that may assist those participating at the Doha Review Conference in their deliberations on the role of tax cooperation in encouraging sustainable development. В ней перечисляются вопросы, которые Комитет мог бы обсудить на своей ежегодной сессии и которые могли бы оказаться полезными для участников Дохинской конференции по обзору при обсуждении роли сотрудничества в налоговых вопросах с точки зрения содействия устойчивому развитию.
However, this system of tax incentives is contested by the pro-independence movement, claiming that it increases the flow of immigration into New Caledonia. Однако против этой системы налоговых льгот выступают представители движения за независимость, которые утверждают, что это ведет к увеличению числа иммигрантов в Новой Каледонии.
Official investment policies were, and still are, private sector friendly, within the context of the country's open-door policy, providing a range of incentives and tax holidays to foreign investors. Инвестиционная политика была официально объявлена и по-прежнему считается благоприятствующей развитию частного сектора в рамках проводимой страной политики открытых дверей, предусматривающей предоставление широкого круга стимулов и налоговых льгот для иностранных инвесторов.
In addition, the use of market-based instruments at the international level - such as additional tax refunds or subsidies which would ensure that all new investments and particularly FDI were chlorofluorocarbon-free could assist in meeting the objectives of the Montreal Protocol. Кроме того, достижению целей Монреальского протокола могло бы способствовать использование на международном уровне рыночных инструментов, например, дополнительных налоговых льгот или субсидий, которые обеспечивали бы, чтобы все новые инвестиции, и особенно ПИИ, осуществлялись в производства, не требующие хлорфторуглеродов.
A cartel of powerful high-tax nations has launched a destructive high-powered attack on low-tax countries, accusing us of "anti-competitive" tax measures. Картель могущественных стран с высокими налоговыми ставками развернул разрушительное, мощное наступление на страны с низкими налоговыми ставками, обвиняя нас в осуществлении налоговых мер, которые якобы препятствуют конкурентоспособности.
Costa Rica indicated that the functions of supervising the declarations of assets and tax declarations of public officials were responsibilities that were shared by two different authorities. Коста - Рика сообщила, что функции по контро-лю и оценке сообщения государственными должно-стными лицами сведений об активах, обязательствах и представления копий налоговых деклараций воз-ложены на два различных органа.
Often the proceeds from such deals, facilitated by lack of control in free ports, are laundered through accounts in offshore tax havens where controls are equally lax. Нередко доходы от таких сделок, облегчаемых за счет отсутствия контроля в вольных гаванях, «отмываются» через счета в оффшорных налоговых «убежищах», где меры контроля являются столь же слабыми.
As explained above, the child tax benefit programme, which provides income support to families with children, replaced the former family allowance programme in 1993. Как указывалось выше, в 1993 году вместо ранее существовавшей программы выплаты пособий неимущим семьям в действие была введена программа налоговых льгот для многодетных семей, которая предусматривает оказание материальной помощи многодетным семьям.
Deficits have resulted mainly from tax collections falling short of current and future spending plans. Нехватка средств обусловлена главным образом тем, что объем налоговых поступлений оказался ниже предусмотренного текущим планом расходования средств и планами расходования средств на будущие периоды.
In his view, it conflated separate issues of beneficial ownership on the one hand and improper use of tax treaties on the other. По его мнению, в этом пункте сведены вместе два разных вопроса: вопрос бенефициарного владения, с одной стороны, и вопрос ненадлежащего использования налоговых договоров - с другой.
Canada, for example, provided support to women and men caregivers through tax credits, an income replacement benefit, and through job protection for employees with specific caregiving responsibilities. Канада, например, оказывает поддержку женщинам и мужчинам, ухаживающим за другими членами семьи, при помощи налоговых кредитов, льгот по замещению доходов и посредством сохранения рабочего места за работником, выполняющим конкретные обязанности по уходу за членами семьи.
In some cases, the general tax rules would provide for an exemption, without the need for a specific exemption for aid-financed projects. В тех случаях, когда налоговые льготы предусматриваются в общих налоговых правилах, специальных мер по освобождению от налогообложения проектов, реализуемых в рамках программ помощи, не требуется.
Important lessons from the effort to eliminate leaded fuels include the importance of national and regional commitments and the effectiveness of tax and price incentives and of information sharing. Меры отказа от применения жидких видов топлива со свинцом позволили извлечь ряд важных уроков, в частности осознать важность принятия обязательств на национальном и региональном уровнях и эффективность применения налоговых и ценовых стимулов, а также обмена информацией.
His Government accorded priority to promoting women's economic independence and increasing their participation in the labour market, and was consolidating measures such as tax credits, subsidized childcare and paid maternity leave. Правительство Мальты уделяет первостепенное внимание повышению экономической независимости женщин и расширению их участия на рынке труда и укрепляет такие меры, как предоставление налоговых скидок, субсидирование центров по уходу за детьми и предоставление оплачиваемых отпусков по беременности и родам.
Major positions which make up this deficit are $123 million tied to a ruling related to cost-of-living-allowances for retirees and $90 million owed in tax credits. Основу дефицита составляют 123 млн. долл. США, связанные с постановлением о надбавках для компенсации роста стоимости жизни для пенсионеров, и 90 млн. долл. США, причитающиеся в счет налоговых скидок.
The ownership of real property and land by an offshore company can often create tax advantages, including the legal avoidance of capital gains, inheritance and property transfer taxes. Переданное оффшорному обществу право собственности на недвижимость и землю часто обеспечивает ряд налоговых преимуществ, в частности возможность для легального избежания налога на прибыль с капитала, на наследство и на передачу имущества.
The Government's tax and spending positions have changed mightily since then, so Brown cannot rely on similar surpluses at the equivalent stage of the next cycle. Положение в стране, как с точки зрения налоговых поступлений, так и с точки зрения расходов, значительно изменилось с тех пор, а потому Браун не может надеяться на подобные бюджетные избытки на соответствующей стадии следующего цикла.
During the reporting period, the organization has deepened its contacts to tax professional bodies outside Europe, notably the Asia-Oceania Tax Consultants' Association, with a view to exchanging information and reacting to global trends in taxation and tax advisers' professional affairs. В течение отчетного периода организация укрепила связи с профессиональными налоговыми учреждениями за пределами Европы, в частности с Азиатско-Океанской ассоциацией налоговых консультантов, в целях обмена информацией и реагирования на глобальные тенденции в сфере налогообложения и профессиональной деятельности налоговых консультантов.
However, the real impact of the United Nations Model Convention on tax treaties could not be measured simply on the basis of figures concerning the presence of United Nations provisions in tax treaties. Однако подлинное влияние Типовой конвенции Организации Объединенных Наций на налоговые договоры нельзя количественно измерить простым методом подсчета того, сколько раз положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций встречаются в налоговых договорах.
Representation of the interests of an entity in state controlling agencies, support during tax audit and tax-relates cases. Представление интересов предприятия в контролирующих органах, сопровождение налоговых проверок, сопровождение налоговых споров.
The sponsor of such a programme may or may not pre-fund for the payment of ultimate benefits; however, pre-funding is more often encountered in jurisdictions like the United States where it is a requisite for tax advantages afforded to entities that sponsor such plans. Предварительное финансирование чаще встречается в таких странах, как Соединенные Штаты, где такое финансирование является условием для получения налоговых льгот организациями, финансирующими такие планы.
In February 2012, a July 26, 2013, release date was set, and in April, filming was set to begin in August 2012 in Australia, which would serve as the primary location due to financial and tax incentives. В апреле сообщалось, что из-за финансовых и налоговых льгот съёмки начнутся в августе 2012 года и в основном пройдут в Австралии.
The brochure describes care and early diagnosis, medical rehabilitation, schooling and vocational training, vocational promotion and tax breaks, and it also contains excerpts of the corresponding legal texts. В брошюре описываются процедуры ухода, ранней диагностики, медицинской реабилитации, учебной и профессиональной подготовки, трудоустройства и получения налоговых льгот.
The budgetary incomes of federal government diminished in 9.9% due to the lesser mounts derived from oil activity and to lower tax collection, between January 2008 and January 2009. Доходы в бюджет федерального правительства уменьшились 9,9% как следствие спада в производстве нефтепродуктов и низких налоговых доходов в период с января 2008 года по январь 2009 года.