Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Tax - Налоговых"

Примеры: Tax - Налоговых
Such assets may be confiscated following: A court decision; A decree issued by a body of inquiry or pre-trial investigation in cases covered by the Code of Criminal Procedure of the Republic of Belarus; A decision of the tax authorities in cases covered by Belarusian legislation. Их конфискация осуществляется по: - решению суда; - постановлению органа дознания и предварительного следствия в случаях, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом Республики Беларусь; - постановлению налоговых органов в случаях, предусмотренных законодательством Республики Беларусь.
(a) Provide support for landlocked developing countries in their efforts for institutional development, the consolidation of tax reforms and administration and regulatory measures to enhance domestic resource bases; а) поддерживать усилия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в направлении создания организационной базы, повышения эффективности налоговых реформ и укрепления налоговых ведомств и введения мер регулирования для укрепления внутренней ресурсной базы;
Printouts of such electronic documents, unless the contrary was proved, were considered authentic and were evidence of the material presentation of the electronic tax declarations transmitted through DIAN's online system and were therefore suitable and appropriate evidence of the existence of the enforceable titles. Распечатки соответствующих электронных документов, в отсутствие доказательств противного, можно считать достоверными и рассматривать в качестве доказательства факта подачи электронных налоговых деклараций с помощью онлайновой системы ГУНС, а следовательно, в качестве надлежащего доказательства существования документов, обладающих исковой силой.
In the case of Hungary, the data on the number of VAT evaders and the level of VAT evasion come from the tax authorities and hence carry built-in biases in their selection process. В случае Венгрии данные о числе предпринимателей, уклоняющихся от уплаты НДС, и уровне уклонения от НДС получают от налоговых органов, в связи с чем эти данные страдают погрешностями, присущими процессу их отбора.
Committing to improve to 100 per cent the share of tax and budget laws and policies subject to periodic, participatory gender equality analysis and public expenditure tracking, especially as they impact poor women; обязательство по 100-процентному усовершенствованию налоговых и бюджетных законов и политики посредством проведения периодического, основанного на активном участии заинтересованных сторон, анализа равенства мужчин и женщин, а также открытого мониторинга расходов, в особенности в случаях, когда это затрагивает малоимущих женщин;
The only way to ensure equal treatment of all employees frequently commuting for a distance exceeding 30 kilometres would be the non-application of all provisions on the capping of the tax allowance for commuters introduced by the Act. Единственным способом обеспечения равенства всех работников, часто совершающих поездки на расстояние более 30 км, было бы неприменение всех положений об ограничении налоговых льгот для лиц, совершающих регулярные поездки между работой и домом, которые были установлены этим Законом.
She wondered whether the Government had taken steps to secure long-term funding for the Centre and other non-governmental organizations, and whether the Government had envisaged providing such finding itself or creating tax incentives for businesses to make donations to those organizations. Оратор интересуется, предпринимало ли правительство шаги для обеспечения долгосрочного финансирования Центра и других неправительственных организаций и не предусмотрело ли правительство предоставление таких средств по своим каналам или же предоставление налоговых льгот компаниям, жертвующим средства этим организациям.
Uchaly mining and concentration complex JSC is town-forming enterprise, the sum of tax allocation to the consolidated budget of the city and the region is 75 % of the general amount. На сегодня акционерное общество "Учалинский горнообогатительный комбинат" является градообразующим предприятием, доля налоговых отчислений в консолидированный бюджет города и района составляет 75 процентов общей суммы отчислений всех предприятий города и района.
Aiming the better satisfaction of our customers' requirements, we offer accounting services for the real estates: submission of annual tax declarations; payments of the taxes for the real estates; managing the budgets of rented properties. С целью более полного удовлетворения потребностей наших клиентов компания предлагает бухгалтерское обслуживание объектов недвижимости. Составление и подача налоговых деклараций, уплата годовых налогов на объекты недвижимости, а также управление бюджетом сдаваемых в аренду объектов недвижимости.
If there were no tax advantages for issuing debt, and equity could be freely issued, Miller and Modigliani showed that, under certain assumptions, the value of a leveraged firm and the value of an unleveraged firm should be the same. При отсутствии налоговых льгот при выпуске долгового обязательства и при свободном выпуске собственного капитала, Модильяни-Миллер показал, что, при определенных условиях, стоимость компании с высокой долей заемного капитала и стоимость без заемного капитала должны быть одинаковы.
For example, the United States produces a technical explanation for each of its tax treaties, and Canada publicly announced its acceptance of the United States technical explanation of the United States-Canada treaty. Например, Соединенные Штаты составляют техническое разъяснение по каждому из своих налоговых договоров, а Канада публично объявляет о том, что она принимает подготовленное Соединенными Штатами техническое разъяснение в отношении договора между Соединенными Штатами и Канадой.
Article 33 of the Vienna Convention provides that, for tax treaties concluded in multiple languages, all versions of the treaty are considered to be equally authentic unless the provisions of the treaty specify that one version is to govern in the event of a conflict. В статье ЗЗ Венской конвенции предусматривается, что в случае заключения налоговых договоров на нескольких языках все тексты договора считаются равно аутентичными, если договором не предусматривается, что в случае расхождения между этими текстами преимущественную силу будет иметь какой-либо один определенный текст.
In examining the advantages and disadvantages of the employee/retiree approaches, the Commission noted that the use of employee deductions had the advantage of being consistent with the current methodology and with the focus of the external tax systems used as reference points. При изучении преимуществ и недостатков подходов, учитывающих положение работающих сотрудников или пенсионеров, Комиссия отметила, что использование вычетов для работающих сотрудников имеет то преимущество, что оно соответствует нынешней методологии, а параметры, лежащие в центре внимания внешних налоговых систем, используются в качестве отправных точек.
In order to achieve this goal, the Government adopted a series of policy measures, such as the expansion of housing finance, and the expansion of residential land and tax exemptions. Для достижения этой цели оно приняло ряд мер, таких, как увеличение объема капиталовложений, выделяемых на цели жилищного строительства, расширение земельных участков, предназначенных для строительства жилых домов, и предоставление более значительных налоговых льгот.
This process is already underway, particularly in Italy and France, through cuts in social security contributions for lower-paid workers, tighter conditions for drawing unemployment benefits, and tax credits for "the working poor." Этот процесс уже пошел, особенно в Италии и Франции, посредством сокращения отчислений на социальное страхование у работников с более низкой зарплатой, ужесточения условий, необходимых для получения пособия по безработице, и налоговых льгот "работающим беднякам".
In October 2008, an additional two-year extension of the same tax credits was included in the Emergency Economic Stabilization Act of 2008.5 В октябре 2008 года в Законе 2008 года о неотложной экономической стабилизации было предусмотрено продление тех же налоговых льгот еще на два года5.
Out of 1277 tax inspectors, the following numbers were selected: Dushanbe- 215, Kurgan-Tube - 23, large industrial region Tursunzade - 42 and in one more large region of Tajikistan - Rudaki - 41. Учитывая, что в стране насчитывается 1277 налоговых инспекторов, была произведена следующая выборка: Душанбе - 215 инспекторов, Курган-Тюбе - 23 инспектора, крупный промышленный район Турсунзаде - 42 инспектора и еще один из крупных районов Таджикистана - Рудаки - 41 инспектор.
The repeal of the Family Benefit in 1991 was accompanied by "same dollar" increases to Family Support, which targets assistance to low-and middle-income families through a tax credit scheme (outlined in para. 256 of the initial report and below, para. 231). Отмена семейного пособия в 1991 году сопровождалась увеличением поддержки семьям в "неизменных долларах", в рамках которой оказывалась адресная помощь семьям с низкими и средними доходами на основе Программы налоговых льгот (о которой коротко говорится в пункте 256 первоначального доклада и в пункте 231 ниже).
UNFPA proposes further volume investments of $3.7 million for organization-wide operational costs, as a result of an increase in tax reimbursements and hazard pay provision; travel; consultants; and reimbursements and other operating expenses. ЮНФПА предлагает далее выделить 3,7 млн. долл. США на покрытие общеорганизационных оперативных расходов, обусловленных увеличением резерва на возмещение налоговых платежей и выплату надбавки за опасные условия службы; расходов на поездки; стоимости услуг консультантов; расходов на возмещение и прочих оперативных расходов.
Based on the executive policies ratified in ESCDP3, owners of existing workshops and workshops starting up during ESCDP3 will be encouraged to employ more workers through a system of rebates in the employer's share of social security premiums and tax rebates. В соответствии с направлениями текущей политики, утвержденными в рамках ПЭСКР-З, владельцы действующих предприятий и предприятий, запускаемых в ходе ПЭСКР-З, будут поощряться к найму большего числа работников посредством системы льготной уплаты нанимателями премий по социальному обеспечению и налоговых льгот.
However, the 2004 General Schedule increase, combined with the effect of tax changes, had resulted in GS-13/GS-14 salary levels that were 1.88 per cent higher than the current base/floor salary scale. Однако повышение ставок Общей шкалы в 2004 году в сочетании с последствиями изменений налоговых ставок привело к тому, что ставки окладов для ОШ13/ОШ14 на 1,88 процента превысили ставки действующей шкалы базовых/минимальных окладов.
That would involve tax concessions and cooperation between countries of origin and countries of domicile, and Nigeria suggested that taxes on emigrants' remittances should be remitted to their home governments for development purposes, such as meeting the MDGs. Это потребует предоставления налоговых льгот и развития сотрудничества между странами происхождения и странами проживания, и Нигерия предлагает, чтобы налоги на денежные переводы эмигрантов переводились правительствам стран их происхождения на цели развития, такие как достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Review and application of the gender-disaggregated component in the standard self-assessment forms for payment of taxes and municipal service charges, when this would assist decision-making, in particular to demonstrate the gender impact of certain tax benefits. пересмотр и применение в стандартизированных моделях государственных налогов, сборов и цен дезагрегированного по полу компонента, если это важно для принятия решений, особенно в плане определения значимости тех или иных налоговых льгот для лиц разного пола;
The Government has also introduced measures to help working mothers by, for instance, a significant increase in take-home pay through a $46.7 billion tax relief package, which includes more assistance with child care. Safety 1.11 Правительство также приняло меры по оказанию поддержки работающим матерям, в частности путем значительного повышения реальной заработной платы с помощью пакета налоговых льгот на сумму 46,7 млрд. долл., предусматривающего выплату дополнительных пособий на воспитание детей.
Wood, in particular, was being promoted in several Parties (e.g. France, Latvia, United States) through grants and tax relief measures to encourage wood crops for electricity and heat generation, in several Parties (e.g. FRA, LVA, USA).t Так, в некоторых Сторонах (например, в Латвии, Соединенных Штатах, Франции) посредством субсидий и налоговых льгот поощряется использование древесины в качестве источника тепла и энергии.