| Information from tax records and expert opinions are also used for some activities. | Применительно к некоторым видам деятельности используются данные налоговых органов и экспертные оценки. |
| Although there may be official data associated with visa or tax records the question of residence complicates the collection of data on compensation of employees. | Несмотря на существование официальных визовых или налоговых сведений, вопрос места жительства осложняет сбор данных о вознаграждении работников. |
| Finally, the Board is working to increase tax incentives for farmers engaged in sustainable agriculture in Peru. | И наконец, Совет добивается увеличения налоговых льгот для перуанских фермеров, применяющих экологичные методы хозяйствования. |
| Similar tax shifts are being discussed at local levels in the Canadian city of Winnipeg and the province of Ontario. | Вопросы проведения аналогичных налоговых реформ обсуждаются и на местном уровне, в частности в Канаде в городе Виннипеге и в провинции Онтарио. |
| Another speaker emphasized that civil society organizations supported a stronger role for the United Nations in international tax cooperation. | Еще один выступающий подчеркнул, что организации гражданского общества выступают за повышение роли Организации Объединенных Наций в международном сотрудничестве в налоговых вопросах. |
| The public sector could facilitate the creation of small and medium-sized enterprises through tax incentives and targeted reforms of the education system. | Государственный сектор может содействовать созданию малых и средних предприятий посредством налоговых стимулов и целевых реформ системы образования. |
| For instance, official development assistance should be used to strengthen tax systems and address the skewed distribution of foreign direct investment flows. | Например, официальную помощь в целях развития следует использовать для укрепления налоговых систем и устранения диспропорций в потоках прямых иностранных инвестиций. |
| Consequently, there is a pressing need for international action to address tax havens. | Поэтому существует неотложная потребность в международных действиях по решению проблемы налоговых раев. |
| In that context, the regulation of international financial markets and tax havens should be further strengthened. | В этом контексте необходимо еще больше усиливать регулирование международных финансовых рынков и налоговых убежищ. |
| A dispute arose between the applicant and the defendant, over this latter's tax liabilities. | Между истцом и ответчиком возник спор относительно налоговых обязательствах последнего. |
| Under the contract, the applicant agreed to bear and indemnify the defendant's tax obligations. | По условиям договора истец согласился взять на себя расходы по уплате налоговых обязательств ответчика. |
| Promote tax reforms that encourage environmental protection and benefit the poor. | Содействовать проведению налоговых реформ, поощряющих принятие природоохранных мер и отвечающих интересам малоимущих. |
| It requires Governments to slash social spending to levels not exceeding fiscal revenues, which have been reduced by tax cuts intending to create incentives. | Она требует от правительств сокращения социальных расходов до уровней, не превышающих финансовых поступлений, которые были уменьшены за счет налоговых сокращений, предназначенных для создания стимулов. |
| Developing and overseeing tax and investment incentives; | разработка и контроль за использованием налоговых или инвестиционных стимулов; |
| Managing VAT recovery and preparing tax declarations | Ведение вопроса по возврату НДС и подготовка налоговых деклараций; |
| UNDP and the Prime Minister's Office formulated a tax reform package which will particularly benefit the poor. | ПРООН совместно с канцелярией премьер-министра разработала пакет налоговых реформ, от которых выиграют прежде всего неимущие слои. |
| Where appropriate, namely with respect to innovating SMEs, consider implementing targeted measures of tax incentives. | Когда это целесообразно, а именно в случае МСП, осуществляющих инновационную деятельность, рассмотреть возможность принятия целенаправленных мер по созданию налоговых стимулов. |
| Such conditions include aligning the local tax and regulatory framework with those available in countries competing for foreign institutional capital. | Такие условия включают в себя согласование местных налоговых и нормативных режимов с режимами в тех странах, которые ведут конкурентную борьбу за иностранный институциональный капитал. |
| Many subsidies are hidden and take the shape of, for example, tax rebates. | Многие субсидии являются скрытыми и имеют, например, форму налоговых скидок. |
| A tax reform package was announced by the Prime Minister in February 2007. | В феврале 2007 года премьер-министр обнародовал пакет налоговых реформ. |
| Municipal property tax invoices are now being prepared from this system. | В настоящее время с помощью этой системы ведется подготовка муниципальных налоговых счетов. |
| They have also begun to implement many sound macroeconomic policies and to reform their legal, customs and tax systems. | Они также начали осуществлять многочисленные меры по проведению здравой макроэкономической политики и по реформе своих правовых, таможенных и налоговых систем. |
| Developing countries should enhance the progressivity, diversity and stability of their tax and revenue systems. | Развивающимся странам следует повышать прогрессивный характер, разнообразие и стабильность их налоговых систем и систем получения поступлений. |
| tax breaks or subsidies or reduced fees for IP protection; | Ь) предоставление налоговых льгот или субсидий или сокращение платы за услуги по охране ИС; |
| Promotion of FDI, local investments and tax breaks would improve these financing difficulties. | Поощрение ПИИ, местных инвестиций и предоставление налоговых льгот способствовали бы преодолению этих финансовых трудностей. |