| Included here are business and other registers, tax data, social security records, health insurance data. | В эту группу входят коммерческие и другие регистры, данные налоговых служб, документы учета служб социального обеспечения, данные системы медицинского страхования. |
| June, Prime Minister Andrus Ansip government press conference, defended the tax increase, and commented that maksutõus does not lead to a significant reduction in consumption in Estonia. | Июня, премьер-министр Андрус Ансип правительственная пресс-конференции, защищала налоговых увеличиваться, и отметил, что maksutõus не приведет к значительному сокращению потребления в Эстонии. |
| Registration as a resident with the provision of tax, customs and other preferences. | регистрация в качестве резидента с предоставлением налоговых, таможенных и других льгот. |
| Liechtenstein prospered, however, during the decades following, as its economy modernized with the advantage of low corporate tax rates which drew many companies to the country. | Однако в течение следующего десятилетия Лихтенштейн начал процветать после модернизации своей экономики благодаря привлечению многих компаний из-за низких налоговых ставок. |
| The installation of the tax facilities and controlling facilities should already begin in September, 2007. | Вмонтирование налоговых учреждений и контрольных учреждений должно начинаться уже от сентября 2007. |
| In December 2007, Olenicoff pleaded guilty to a single felony count of filing a false tax return for 2002. | В декабре 2007 года Олейников признал себя виновным по обвинению в подаче ложных налоговых деклараций за 2002 год. |
| For example, pilots, detectives, and tax inspectors lose their ability to love, so that extraneous emotions do not interfere with their duties. | Например, у пилотов, следователей и налоговых инспекторов подавляется способность любить, чтобы личные чувства не мешали исполнению профессионального долга. |
| The accountant's work in the account company is to control current operations and to consult over current questions and in working up tax declarations. | Работа бухгалтера бухгалтерской компании заключается в контроле текущих операций и консалтинге по текущим вопросам и в составлении налоговых деклараций. |
| President Obama called Wednesday on Congress to extend a tax break for students included in last year's economic stimulus package, arguing that the policy provides more generous assistance. | Президент Обама призвал в среду Конгресс включить расширение налоговых каникул для студентов в пакет экономического стимулирования, утверждая, что эта политика даст более крепкую поддержку. |
| Many of the provisions of tax treaties do not operate independently of domestic law because they include explicit references to the meaning of terms under domestic law. | Многие положения налоговых договоров не могут рассматриваться в отрыве от внутреннего законодательства, поскольку содержат явные отсылки на значения терминов согласно внутреннему законодательству. |
| Although the United Nations and OECD Model Conventions and Commentaries are important sources for the interpretation of tax treaties, they are clearly not binding. | Хотя типовые конвенции Организации Объединенных Наций и ОЭСР и комментарии к ним являются важными источниками, которые необходимо учитывать при толковании налоговых договоров, очевидно, что они не имеют обязательной силы. |
| The most dramatic change was a series of tax cuts... designed by Glenn Hubbard... who at the time was serving... as President Bush's chief economic advisor. | Наиболее серьезными изменениями была серия налоговых послаблений, разработанная Гленном Хаббардом, который в то время работал главным экономическим советником Буша. |
| 30 churches... that means 30 different tax exemptions. | 30 церквей - это 30 различных налоговых льгот |
| Legal problems could also be overcome in the short term by designing Eurobonds to include credit guarantees, repayment priorities, and the use of specific tax streams as collateral. | Правовые проблемы также можно преодолеть в краткосрочной перспективе посредством включения в еврооблигации кредитных гарантий, приоритетов погашения, а также использования конкретных налоговых потоков в качестве залога. |
| Moreover, we will need to light the dark corners of international finance, especially tax havens like the Cayman Islands and secretive Swiss banks. | Кроме того, нам необходимо будет осветить темные углы международных финансов, особенно налоговых убежищ, таких как Каймановы острова и закрытые швейцарские банки. |
| But when navresh in the tax returns Such a punishment is not quite typical. | но в слтчае, когда наврешь в налоговых декларациях такое наказание не совсем типично. |
| Groups of unemployed workers, who have grown in number due to the tax reforms enacted by the former Prime Minister, are rioting all across the country. | Группы безработных, которые возросли в результате налоговых реформ проведенных старым премьер-министром, устраивают восстания по всей стране. |
| Government provided up to $5 bln in tax breaks to its major oil producers as the Kremlin attempts to stimulate investment. | В рамках попыток Кремля стимулировать инвестиции, правительство РФ предоставило 5 млрд долл. США в виде налоговых льгот крупным нефтедобывающим предприятиям. |
| There can be many reasons for this: to protect assets or make them grow, or make substantial tax savings. | Для этого может быть множество причин: защита активов или обеспечение их роста, или же оптимизация и планирование налоговых выплат. |
| And curtailing accelerated depreciation, the manufacturing production deduction, and the R&D tax credit - which account for about 80% of corporate-tax expenditures - would involve significant tradeoffs. | И сокращение ускоренной амортизации, вычетов промышленного производства и налогового кредита на исследования и разработки - на долю которых приходится около 80% корпоративных налоговых расходов - потребует значительного согласования. |
| What about National Insurance, tax returns? | А как насчет национального страхования, налоговых деклараций? |
| Congress exempts itself from most of the tax laws and other laws that they put on the rest of us. | Конгрессмены освобождают себя от большинства налоговых законов и других законов, которые они навязывают нам. |
| When a search of tax records revealed that | Когда поиск в налоговых записях показал, что |
| What about federal estate tax deductions? | А что насчет федеральных имущественных налоговых вычетов? |
| which they shot in Toronto for tax rebate reasons, so... | которое они снимали в Торонто, из-за налоговых льгот, итак... |