The process of negotiating a tax treaty typically begins with initial contacts between the countries. |
Процесс проведения переговоров по выработке налоговых договоров обычно начинается с установления между странами первоначальных контактов. |
To a limited degree, tax treaties may be updated without a formal amendment procedure through the interpretative process. |
В известной мере обновление налоговых договоров можно производить, не прибегая к официальной процедуре внесения изменений, посредством толкования. |
Accordingly, the tax treaties of such federal States apply only to national taxes. |
Таким образом, действие налоговых договоров, заключаемых таким федеративным государством, распространяется лишь на общенациональные налоги. |
The provisions of tax treaties do not displace the provisions of domestic law entirely. |
Положения налоговых договоров не подменяют собой в полной мере норм внутреннего законодательства. |
Often the country overriding its tax treaties in this way will consult with its treaty partners to demonstrate good faith and prevent misunderstandings. |
Зачастую страна, отменяющая таким образом положения своих налоговых договоров, проводит консультации со своими партнерами по договорам, чтобы продемонстрировать добросовестность своих действий и избежать недопонимания. |
Originally, the focus of tax treaties was almost exclusively on solving the problem of double taxation. |
Первоначально главная цель налоговых договоров сводилась практически исключительно к решению проблемы двойного налогообложения. |
One of the most important effects of tax treaties is to provide certainty for taxpayers. |
Одним из наиболее важных последствий заключения налоговых договоров является обеспечение определенности для налогоплательщиков. |
Certainty concerning the tax consequences of cross-border investment is an important factor in facilitating such investment. |
Определенность в отношении налоговых последствий трансграничных инвестиций является одним из важных факторов, облегчающих такие инвестиции. |
Given these differences, the question is whether another interpretive approach is appropriate for tax treaties. |
С учетом этих отличий возникает вопрос, уместно ли разрабатывать для налоговых договоров отдельный подход к толкованию. |
For example, some definitions in tax treaties are inclusive. |
Например, некоторые определения в налоговых договорах носят инклюзивный характер. |
The Government had embarked on significant social, economic and tax reforms. |
Правительство приступило к осуществлению важных социальных, экономических и налоговых реформ. |
The Indian Grand Prix was cancelled for the second consecutive year following tax disputes between the FIA and the Uttar Pradesh government. |
Гран-при Индии отложен второй год подряд из-за налоговых споров между ФИА и правительством штата Уттар-Прадеш. |
And, unlike tax incentives, wage subsidies target only employment of low-wage workers. |
И в отличие от налоговых стимулов субсидии заработной платы предназначены только для занятости низкооплачиваемых рабочих. |
India's government debt exceeds 70% of GDP, so more than half its tax receipts go to paying interest. |
Долг правительства Индии превышает 70% ВВП, поэтому более половины налоговых поступлений уходит на уплату процентов. |
When President-elect Bush talks about using huge tax cuts to keep the economy humming, it is time to start worrying. |
Когда избранный в президенты Буш говорит об использовании больших налоговых сокращений для поддержания энергичной экономики, приходит время беспокоиться. |
This is a completely mundane and rational business decision, aimed at minimizing tax obligations. |
Это совершенно повседневное и рациональное бизнес-решение, направленное на минимизацию налоговых обязательств. |
Finally, international competition for inward foreign direct investment may lead governments to reduce tax rates and increase concessions for foreign investors. |
Наконец, конкуренция на международном уровне по привлечению прямых иностранных инвестиций может приводить правительства к снижению налоговых ставок и увеличению уступок для иностранных инвесторов. |
Five years of declining GDP have depressed tax receipts and increased transfer payments. |
Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей. |
This may mean eliminating shadowy "tax havens," tapping phone lines, and identifying individuals considered highly dangerous. |
Это может означать устранение теневых «налоговых убежищ», прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов. |
You cannot proclaim your impotence in the face of empty state coffers after pushing through useless and costly tax breaks for the richest. |
Вы не можете провозгласить свое бессилие перед лицом опустевшей казны государства, после того как вы настаивали на бесполезных и дорогостоящих налоговых льготах для самых богатых. |
The Oklahoma State Legislature later approved a bill to provide tax breaks and other incentives if the team relocated. |
Законодательный орган города позже утвердил постановление о налоговых льготах и других средствах поощрения для клуба, если он переедет. |
It represented the biggest cache of inside information into the tax haven system that anyone had ever seen. |
В совокупности это был крупнейший массив инсайдерской информации о системе налоговых убежищ, который когда-либо видел свет. |
No tax returns for the last five years. |
Нет налоговых деклараций за последние пять лет. |
The accrual principle typical of financial accounting is incompatible with tax systems' realization principle. |
Принцип накопления, типичный для финансового бухгалтерского учета, несовместим с принципом реализации налоговых систем. |
Making tax systems simpler and fairer is not the same as raising all taxes. |
Превращение налоговых систем в более простые и справедливые - это не то же самое, что повышение всех налогов. |