Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Tax - Налоговых"

Примеры: Tax - Налоговых
In many countries, local tax rates on capital have also come down, as many provinces or states competed to attract businesses by lowering taxes or offering tax holidays. Во многих странах местные ставки налога на капитал также снизились, поскольку многие провинции или штаты стремились в условиях конкуренции привлечь компании путем снижения налогов или предоставления налоговых льгот.
3.6.13 The use of computers for tax planning and for the preparation of tax returns 3.6.13 Использование компьютеров для целей налогового планирования и для подготовки налоговых деклараций
One of the negative results of globalization has been the growth of harmful tax competition between States, which is utilized by persons and entities to minimize or avoid tax payments. Одним из отрицательных последствий глобализации стало усиление наносящей вред налоговой конкуренции между государствами, которая используется частными лицами и образованиями для сведения до минимума налоговых платежей или уклонения от них.
For example, most countries do not limit the number of tax returns that may be filed on a farm operation because they want one tax form for each "business establishment". Например, большинство стран не ограничивает число налоговых деклараций, которые могут быть заполнены в связи с одной сельскохозяйственной операцией, в силу желательности получения одной налоговой декларации по каждому "коммерческому предприятию".
The expiration of the solidarity tax in 1998 presents the Government with the challenge of taking new steps to meet the target of increasing the tax burden in 1997 and 1998. В связи с истечением в 1998 году действия закона о солидарном налоге перед правительством встала задача осуществления новых инициатив, которые позволили бы достичь цели увеличения объема налоговых поступлений в 1997 и 1998 годах.
This resulted in an invitation to continue discussions that would lead to the omission of Bermuda's name from a list of tax havens or harmful tax jurisdictions currently being prepared by OECD. Их результатом стало предложение продолжить обсуждение, с тем чтобы не включать Бермудские острова в перечень налоговых убежищ или наносящих ущерб налогообложению юрисдикции, подготавливаемый в настоящее время ОЭСР.
Systematic investment promotion through the simplification of administrative procedures, the creation of a favorable investment climate, the reduction of entry barriers and appropriate incentives like differentiated tax rates and tax exemptions should be carried out. Следует проводить работу по систематическому поощрению инвестиций путем упрощения административных процедур, создания благоприятного инвестиционного климата, снижения барьеров для вхождения на рынок и введения надлежащих стимулов, например дифференцированных налоговых ставок и освобождений от налогов.
In his New Year Message, the Chief Minister stated that Gibraltar would soon have to eliminate the two main tax products on which the Finance Centre was based, namely, the tax exempt company and the qualifying status company. В своем новогоднем обращении главный министр заявил, что в скором времени Гибралтару придется отказаться от двух основных принципов налоговой политики, на базе которых действовал Финансовый центр, а именно - освобождения компаний от налогов и предоставления им налоговых льгот.
A LUG maintaining official "charitable status" for tax purposes must file at least annual financial reports with the local tax authorities, which would represent a minimum financial disclosure to members. LUG с официальным статусом "благотворительная организация" должны регистрировать как минимум годовые финансовые отчёты в местных налоговых органах, которые также могут быть представлены и членам группы.
The major objectives of fiscal reforms have been to enhance revenue productivity with a combination of lowering of tax rates and expansion of tax bases, to contain the growth of current expenditure while rationalizing intersectoral allocation and to reduce budgetary deficit. Основные цели этого аспекта реформы заключаются в увеличении объема налоговых поступлений посредством снижения ставок налогообложения и расширения его базы; сдерживании роста текущих бюджетных расходов при рационализации межсекторальных ассигнований и сокращении бюджетного дефицита.
Business activities have also been divided between two or more corporations to exploit tax allowances, limits imposed on the amounts of tax allowances or progressive rates of taxation. Иногда для ведения той или иной хозяйственной деятельности создается сразу несколько корпораций в целях получения налоговых льгот, обхода ограничений в отношении максимального размера налоговых льгот или более выгодного использования прогрессивной ставки налога.
However, those instruments have posed considerable difficulties in the application of tax rules based on traditional categories for the tax authorities in both developed and developing countries. Однако эти инструменты создают для налоговых органов как развитых, так и развивающихся стран серьезные трудности при применении налоговых правил, основанных на традиционных категориях.
The view that, when a relevant tax credit was at stake, the tax authorities should be entrusted with the task of administering the insolvency proceeding was equally not supported. Мнение о том, что, когда речь идет о соответствующих налоговых скидках, задача административного управления производством по делу о несостоятельности должна быть возложена на налоговые органы, поддержки равным образом не получило.
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
The discussion on the introduction of new environment-related taxes focused on competitiveness, household income distribution, public acceptability, administrative costs and compliance effects when defining tax bases and setting tax rates. При обсуждении вопроса о введении новых экологических налогов в центре внимания находилась проблема учета таких факторов, как конкурентоспособность, распределение доходов домохозяйств, приемлемость для общественности, административные расходы и следствия соблюдения при определении налоговой базы и установлении налоговых ставок.
It was observed that the best way to facilitate access to tax information was through bilateral tax treaties with provisions for exchange of information or separate international agreements on information exchanges. Было отмечено, что наилучшим способом облегчения доступа к информации о налогах является заключение двухсторонних налоговых договоров, содержащих положения об обмене информацией, или отдельных международных соглашений о таком обмене.
On the other hand, tax credits based on the capital cost can be subject to abuse because investors simply interested in a tax shelter have little incentive to ensure that their projects actually produce electricity. С другой стороны, при налоговых льготах, предоставляемых с учетом капитальных затрат, возможны злоупотребления, поскольку инвесторы, просто заинтересованные в налоговом прикрытии, не имеют значительных стимулов добиваться того, чтобы их предприятия действительно производили электроэнергию.
Housing policy in Greece offers assistance towards the reduction of the cost of a home acquisition through a number of transfer tax deductions, tax relief on interest payments, and a general interest-rate subsidy. В рамках осуществляемой в Греции жилищной политики посредством ряда мер по удержанию налогов, налоговых льгот по процентным платежам и общих субсидий по ставке процента предоставляется помощь с целью снижения стоимости покупаемого жилья.
This raised therefore, the possibility that valuable assets were to be shifted beyond the reach of the UK tax authorities to a company registered in a tax haven. Таким образом, возникла вероятность того, что ценные активы могли оказаться выведенными за пределы досягаемости налоговых органов Соединенного Королевства компанией, зарегистрированной в "налоговом раю".
A stakeholder company registered in a tax haven was able to participate in a public tendering offer in spite of the fact that through the contract the Government exchequer would receive less tax income. Компания, зарегистрированная в "налоговом раю", получила возможность участвовать в организуемых государством торгах, несмотря на то, что в соответствии с контрактом министерство финансов должно было получить меньше налоговых сборов.
He reminded the lawmakers that his predecessor had submitted legislation to the Fono that would delete child tax from local tax law, but that it had been rejected. Он напомнил законодателям о том, что его предшественник представил в Фоно законопроект, в соответствии с которым положения о налоговых льготах для детей должны были быть исключены из местного налогового законодательства, однако этот законопроект был отвергнут.
Increased tax credits on low wages have raised the minimum taxable income to increase, and as this is an individual tax credit there are no disincentives to women participating in couple households. Увеличение налоговых льгот в случае низкой заработной платы привело к повышению величины минимального налогооблагаемого дохода, а поскольку налоговые льготы предоставляются на индивидуальной основе, это не привело к снижению уровня мотивации у женщин, входящих в состав полных домохозяйств.
My country actively supports efforts to mobilize domestic resources for development by improving public financial management and the soundness and effectiveness of developing countries' tax and customs systems, and by strengthening international tax cooperation. Наша страна активно поддерживает усилия по мобилизации на цели развития внутренних ресурсов путем совершенствования государственного управления финансами и повышения прочности и эффективности налоговых и таможенных систем развивающихся стран, а также активизации международного сотрудничества в области налогообложения.
The work programme of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) touches on tax issues, especially in relation to the effects of granting tax incentives on investment. В программе работы Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) затрагиваются налоговые вопросы, особенно связанные с последствиями предоставления налоговых льгот для инвестиций.
In the case of United States parents, they are either able to immediately write off the expense of research and development for tax purposes or, in some cases, take a direct tax credit. Что касается материнских компаний Соединенных Штатов Америки, то они могут либо немедленно списать расходы на исследования и разработки в налоговых целях, либо в некоторых случаях взять прямой налоговый кредит.