| New Zealand has a three-tier family tax credit system. | В Новой Зеландии существует трехступенчатая система семейных налоговых льгот. |
| The recognition of the status of public utility shall accord these entities the above mentioned tax exemptions and benefits. | Присвоение статуса юридического лица общественной значимости сопряжено для этих организаций с приобретением вышеуказанных налоговых и иных льгот. |
| In some areas fuller use of administrative sources, including tax authorities, may be possible. | В некоторых областях возможно более широкое использование административных источников, в том числе данных налоговых органов. |
| Information on income is derived from national tax data. | Информация о доходе берется из национальных налоговых данных. |
| Unwarranted differences in national tax requirements create investment uncertainty and high compliance costs for businesses, thus discouraging international investment flows. | Неоправданные различия в требованиях национальных налоговых систем порождают у инвесторов чувство неуверенности и приводят к возникновению у предпринимателей высоких затрат на их соблюдение, что дестимулирует международные инвестиционные потоки. |
| Five countries described in detail their respective national activities and their involvement in international tax cooperation on the bilateral and multilateral basis. | Пять стран представили подробное описание деятельности, проводимой ими на национальном уровне, и их участия в международном сотрудничестве в налоговых вопросах на двусторонней и многосторонней основе. |
| Enhanced involvement and participation of developing countries in relevant forums on international tax cooperation is desired for similar reasons. | По этим же причинам все стараются обеспечить и более активное вовлечение развивающихся стран в работу соответствующих форумов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и расширение их участия. |
| It would afford the most flexibility in responding to the need for enhanced international tax cooperation at the intergovernmental level. | Он обеспечил бы наибольшую гибкость при удовлетворении потребности в расширении международного сотрудничества в налоговых вопросах на межправительственном уровне. |
| The tax treaty process deals with how that language is or might be used in treaty negotiations. | Порядок составления налоговых договоров заключается в определении того, как следует или можно использовать эти формулировки в ходе переговоров по заключению договора. |
| Lastly, he stressed that more needed to be done to improve international tax cooperation. | Наконец, он подчеркнул, что необходимо принять дополнительные меры для улучшения международного сотрудничества в налоговых вопросах. |
| The first speaker from the panel underlined the role of the Committee in supporting developing countries in international tax matters. | Первый выступающий в дискуссионной группе обратил особое внимание на роль Комитета в оказании развивающимся странам помощи в международных налоговых вопросах. |
| It was very important to develop good investment policies and not to offer excessive tax incentives. | Очень важно разработать надлежащую инвестиционную политику и не предоставлять чрезмерных налоговых льгот. |
| He welcomed a public debate on concessions and tax incentives. | Он с удовлетворением отметил публичное обсуждение вопросов концессий и налоговых льгот. |
| However, such audits could be more efficient in resolving any potential tax disputes. | Вместе с тем такие ревизии могли бы повысить эффективность урегулирования любых возможных налоговых споров. |
| Domestic mobilization is the key to avoid aid dependency, including through strengthening tax systems and combating illicit outflows. | Ключевым условием обеспечения независимости от помощи является мобилизация внутренних ресурсов, в том числе посредством укрепления налоговых систем и борьбы с незаконным оттоком капитала. |
| Special assistance is needed for young couples starting families, through tax breaks, preferential loans and housing assistance. | Необходимо оказывать специальную помощь молодоженам, начинающим создавать семью, посредством предоставления налоговых скидок, займов на преференциальных условиях и помощи в поисках жилья. |
| The legislation included a request to provide an $18 million tax credit to the Government of American Samoa. | В этом законе содержится просьба о предоставлении правительству Американского Самоа налоговых кредитов в размере 18 млн. долл. США. |
| For example, consumers could be drawn into using renewable energy via market and tax incentives. | Например, с помощью рыночных рычагов и налоговых стимулов потребителей можно было бы подтолкнуть к использованию возобновляемых источников энергии. |
| Being defined as a charity in the UK results in a number of tax benefits. | Имея в Соединенном Королевстве статус благотворительной, организация может пользоваться рядом налоговых льгот. |
| A few tax agents were redeployed at the regional level, but they remain largely non-operational. | Несколько налоговых агентов получили назначения на региональном уровне, однако они по-прежнему в основном бездействуют. |
| Different types of tax benefits, subsidies and other forms of public support can be granted to these elements of the innovation infrastructure. | Различные виды налоговых льгот, субсидий и иных форм государственной поддержки могут выделяться на эти элементы инновационной инфраструктуры. |
| Public initiatives should facilitate these transactions through appropriate tax and regulatory regimes and the creation of platforms for the dissemination of information. | Государственные инициативы должны облегчать подобные продажи посредством создания надлежащих налоговых и нормативных режимов и создания площадок для распространения информации. |
| Traditionally, Dutch fiscal policy sought to strike a balance between further reductions in public spending and lower tax and social security contributions. | В своей налогово-бюджетной политике Нидерланды традиционно стремились обеспечить баланс между дальнейшим сокращением государственных расходов и снижением налоговых и отчислений и взносов в фонды социального обеспечения. |
| Some statistical organizations have permission from tax authorities to contact businesses directly with queries about data. | Некоторые статистические организации имеют разрешение от налоговых властей непосредственно контактировать с предприятиями с целью получения данных. |
| On the basis of information up till 1999 estimates have been made for the tax payments for the recent years. | На основе информации, собранной до 1999 года, была осуществлена оценка налоговых платежей за последние годы. |