Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Tax - Налоговых"

Примеры: Tax - Налоговых
You drew £200 on your cash card every second or third day that isn't accounted for in your expenses or tax returns. Вы снимали со своей карты по 200 фунтов каждые 2-3 дня, и они не были учтены в ваших расходах или налоговых возмещениях.
Water heating is a well-established application and has been encouraged in many countries through tax incentives, financing arrangements and legislative measures. Одна из традиционных сфер применения таких установок - подогрев воды, причем во многих странах внедрение таких установок поощрялось с помощью налоговых стимулов, финансовых механизмов и законодательных мер.
Governments use several fiscal instruments to capture rents from natural resource extraction and harvesting, reflecting their role as sovereign tax powers and owners of natural resources. Правительства используют ряд фискальных инструментов для получения арендной платы за добычу и освоение природных ресурсов, что свидетельствует об их роли как суверенных налоговых властей и владельцев природных ресурсов.
provides tax incentives for start-ups; and о предоставлении налоговых льгот новым предприятиям; и
National Governments can also help on a continuing basis in providing resources for training, capital for enterprises, tax and regulation relief for clients, etc. Правительства стран могут также оказывать постоянную помощь в виде выделения ресурсов на профессиональную подготовку, капитала для предприятий, налоговых и нормативных льгот для клиентов и т.п.
generous support mechanisms that range from tax incentives to capability building. механизмы широкой поддержки, от налоговых стимулов до мероприятий по укреплению потенциала.
It is difficult to prove that fragmentation is being effected for tax purposes and for no other valid reason. Доказать, что фрагментация используется в налоговых целях, а не в каких-либо иных законных целях, трудно.
The lists of enterprises obtained from the census were verified against the lists of units registered in local administrations and in regional tax offices. Полученные в результате переписи списки предприятий сверялись со списками зарегистрированных единиц в местных администрациях, и в региональных налоговых офисах.
The requirements for storage of certain documents or information in paper form for accounting, tax, audit, evidence and other legal or administrative purposes constitute barriers to the development of electronic trading. Требования в отношении хранения некоторых документов или информации в бумажной форме для бухгалтерских, налоговых, аудиторских, доказательственных и других правовых или административных целей выступают барьерами, сдерживающими развитие электронной торговли.
Datasets for individual entrepreneurs are therefore compiled on the basis of consolidated fiscal authority records of tax payments, i.e. without using the business register. Поэтому данные по индивидуальным предпринимателям рассчитываются на основе сводных отчетов налоговых органов о суммах уплаченных налогов, т.е.
In fact, increasing the tax burden is a prerequisite for the satisfactory fulfilment by the State of all its constitutional responsibilities. Фактически увеличение налоговых поступлений является предварительным условием для того, чтобы государство могло надлежащим образом выполнять все свои конституционные обязательства.
The review helped to take stock of the openness to trade, rationalized tax structures, adequate infrastructure, transparency and accountability as well as protection of property rights. Проведенный обзор способствовал анализу вопросов открытости торговли, рациональных налоговых структур, надлежащей инфраструктуры, транспарентности и подотчетности, а также защиты имущественных прав.
∙ identify opportunities to minimize potential tax liabilities by making full use of available options, reliefs and other forms of available allowances выявлять возможности для минимизации потенциальных налоговых обязательств посредством полнейшего использования имеющихся возможностей, льгот и других стимулов
They are aimed at attracting foreign firms through direct tax incentives, streamlining export regulations, facilitating business services and providing easy access to infrastructure and transport. Их цель заключается в привлечении иностранных фирм посредством прямых налоговых льгот, упрощения экспортного регулирования, стимулирования деловых услуг и облегчения доступа к инфраструктуре и транспорту.
Corruption in tax departments, especially customs, remains a widespread problem that threatens the integration of new or restored democracies into the global economy. Коррупция в налоговых органах, в первую очередь таможенных, остается серьезной проблемой, препятствующей интеграции стран новой или возрожденной демократии в мировое хозяйство.
For instance, he was informed about tax audits conducted in August and September 1996 which affected an unusually high number of independent or opposition weekly newspapers. Так, например, ему сообщили о проведенных в августе и сентябре 1996 года проверках налоговых служб, затронувших несоразмерно большое число независимых или оппозиционных еженедельных газет.
These measures have required major budget allocations at a time of already tight public finances and often a shrinking tax base. Проведение этих мер требует осуществления значительных бюджетных ассигнований в условиях и без того серьезных бюджетно-финансовых трудностей и сокращения налоговых поступлений.
Ample resources were also poured into the funding of R&D which was encouraged by the granting of tax advantages and other incentives. Значительные ресурсы выделялись также для финансирования исследований и разработок, развитие которых стимулировалось с помощью налоговых льгот и других инструментов.
Its aim is to facilitate the negotiation of tax treaties by eliminating the need for elaborate analysis and protracted discussion of every issue ab origine in the case of each treaty. Ее цель - облегчить переговоры о налоговых договорах путем изначальной ликвидации необходимости проведения подробного анализа и длительного обсуждения каждого вопроса в случае каждого договора.
The Workshop was attended by tax administrators from 14 countries in Africa, Asia, Europe, Latin America and the transitional economies. В этом практикуме участвовали сотрудники налоговых органов из 14 стран Африки, Азии, Европы, Латинской Америки и стран с переходной экономикой.
The process of revision and update of the United Nations Model Convention finds further justification in the increasing sophistication of the world economy, which poses significant challenges to different tax systems. Дополнительным основанием для пересмотра и обновления Типовой конвенции Организации Объединенных Наций является повышение уровня сложности мировой экономики, что создает значительные проблемы для различных налоговых систем.
In this regard, the Special Rapporteur received information about some isolated incidents of intimidation, such as threatening calls and visits from tax officials. В этом отношении Специальный докладчик получил информацию об отдельных случаях запугивания, таких, как угрожающие звонки и визиты сотрудников налоговых органов.
The alternative provision in the footnote differs from the provision in the text only in that it allows discrimination against foreign tax and social security claims. Альтернативное положение в сноске отличается от положения в тексте только в том моменте, что оно допускает дискриминацию в отношении иностранных налоговых требований и требований по социальному обеспечению.
For example, the same standard should not be used for purely commercial transactions between long-term trading partners and for the submission of tax declarations to public administrations. Например, один и тот же стандарт не может применяться и для сугубо коммерческих сделок между долгосрочными торговыми партнерами, и для представления налоговых деклараций государственным органам.
Panellists also saw the need for targeting tax incentives at and ensuring adequate credit for SMEs, and providing subcontracting opportunities for SMEs in public-sector projects. Участники группы указали также на необходимость ориентации налоговых стимулов на потребности МСП, обеспечения выделения им достаточных кредитов и создания возможностей для их привлечения на субподрядной основе к реализации проектов в государственном секторе.