(b) Tax abatement for dependent children; |
Ь) налоговых скидок на детей-иждивенцев; |
It would continue to work for the upgrading of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters to an intergovernmental body of ECOSOC. |
КАРИКОМ будет и впредь выступать за преобразование Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах в межправительственный орган при ЭКОСОС. |
We support the recommendation that this Conference convert the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters into an intergovernmental subsidiary body of the Economic and Social Council. |
Мы поддерживаем рекомендацию о том, чтобы Конференция преобразовала Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах в межправительственный вспомогательный орган Экономического и Социального Совета. |
They encouraged all jurisdictions to implement the exchange of information standards and to sign or express interest in signing the Convention on Mutual Administrative Assistance on Tax Matters. |
Они призвали все юрисдикции соблюдать стандарты в области обмена информацией и подписать или заявить о своей заинтересованности в подписании Многосторонней конвенции о взаимной административной помощи в налоговых вопросах. |
As already mentioned under article 9, the new Parental Tax Credit was recently introduced, taking effect from 1 October 1999. |
Как уже отмечалось в разделе по статье 9, недавно была принята новая система налоговых льгот для родителей, которая вступила в силу с 1 октября 1999 года. |
In 2004, the Group of Experts became the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, pursuant to Economic and Social Council resolution 2004/69. |
В 2004 году во исполнение резолюции 2004/69 Экономического и Социального Совета Группа экспертов была преобразована в Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах. |
(c) Tax treaties are often not drafted using the same terms as domestic legislation. |
с) при составлении налоговых договоров зачастую используются термины, отличающиеся от применяемых во внутреннем законодательстве. |
The Government has also decided to align CDEP with other similar programmes by providing access to the Beneficiary Tax Rebate from July 1998. |
Правительство также решило привести ПЗРО в соответствие с другими аналогичными программами за счет предоставления с июля 1998 года права пользования системой налоговых льгот. |
Project Coordinator of Public Sector Capacity; Secretary of Tax Reforms; Deputy Commissioner |
Координатор проектов в государственном секторе; секретарь по вопросам налоговых реформ; заместитель специального уполномоченного |
Therefore, the Committee on International Cooperation in Tax Matters should be strengthened and converted into an intergovernmental entity, complete with adequate technical staff. |
В этой связи необходимо укрепить Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и преобразовать его в межправительственный орган, располагающий необходимым техническим персоналом. |
A SURVEY FOR MEASURING UNDERREPORTING OF DATA BASED ON TAX INSPECTORS IN TAJIKISTAN |
ОБСЛЕДОВАНИЕ ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ЗАНИЖЕНИЯ ПРЕДСТАВЛЯЕМЫХ ДАННЫХ НА ОСНОВЕ ОПРОСА НАЛОГОВЫХ ИНСПЕКТОРОВ В ТАДЖИКИСТАНЕ |
In May 2008, the Australian Government announced a new Education Tax Refund to help Australian working families with the cost of education. |
8.4 В мае 2008 года правительство Австралии объявило о налоговых льготах с целью оказания помощи работающим австралийским семьям в покрытии расходов на образование. |
Tax officials are entitled to form trade unions under paragraph 33 of the Regulations on Service in Tax Authorities, as approved in an Act dated 12 June 2001. |
Пункт 33 Положения "О службе в налоговых органах", утвержденного Законом Азербайджанской Республики от 12 июня 2001 года, предусматривает право должностных лиц налоговых органов объединятся, в профессиональные союзы. |
The attention paid in the United Nations Model Tax Convention to the preservation of taxing rights of host countries for investment is a unique characteristic. |
Одной из уникальных особенностей Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций является то внимание, которое в ней уделяется охране налоговых прав принимающих инвестиции стран. |
On May 26, KPMG's Tax & Legal Department jointly with the American Chamber of Commerce in Ukraine held a Knowledge seminar on "Ukrainian Tax and Legal Update: What's New in Taxation, Currency Control and Investment Regulation?". |
26 мая Отдел юридических и налоговых услуг KPMG в Украине совместно с Американской торговой палатой в Украине провел семинар "Новое в украинском законодательстве: налогообложение, валютный контроль и регулирование инвестиций". |
Tax and duty privileges have been clarified, and there has been no delay in fuel importation due to taxes. |
Вопрос о налоговых и таможенных льготах Организации Объединенных Наций разъяснен, и никаких задержек с импортными закупками топлива из-за необходимости уплаты налогов не происходит. |
This has included increases to the Newfoundland and Labrador Child Tax Benefit and the Low-Income Seniors' Benefit through indexation and a series of investments made in the 2006 Budget. |
Это включает увеличение размера предоставляемых в Ньюфаундленде и Лабрадоре налоговых льгот на детей и пособий для пожилых людей с низким уровнем дохода за счет индексации, а также посредством ряда инвестиций, предусмотренных в бюджете на 2006 год. |
The Working Families Tax Credit scheme was introduced by the new Labour government in the late 1990s; it extended in-work benefits and also introduced allowances for childcare costs. |
В конце 1990-х годов новым лейбористским правительством была принята новая схема налоговых льгот для работающих семей; благодаря ей были расширены льготы по месту работы, а также введены пособия для покрытия издержек по уходу за детьми. |
Furthermore, Anguilla has signed the Convention on Mutual Administrative Assistance on Tax Matters and has published an action plan on how to increase transparency in relation to the beneficial owners of companies in an effort to safeguard the integrity of its financial services sector. |
Кроме того, Ангилья подписала Конвенцию о взаимной административной помощи в налоговых вопросах и опубликовала план действий по обеспечению открытости информации о реальных владельцах компаний в целях защиты деловой репутации ее сектора финансовых услуг. |
In May 1967, in the first general assembly held in Panama, the bylaws of the Inter-American Center of Tax Administrators (CIAT) were approved. |
В мае 1967 года, во время первой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в Панаме, Устав Межамериканского центра налоговых администраторов (CIAT) был утвержден. |
The G-77 and China call for expeditious action by the Economic and Social Council on the strengthening of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters in particular. |
Группа 77 и Китай призывают Экономический и Социальный Совет принять безотлагательные меры по укреплению, в частности, Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах. |
According to a 2006 report, the introduction and progressive enhancement of the Child Tax Benefit system in Canada led to a 9.5 per cent reduction in the number of lone parent families living in low income. |
Согласно одному из докладов за 2006 год, введение и постепенное укрепление системы налоговых льгот для имеющих детей семей в Канаде привело к сокращению на 9,5% количества малоимущих семей с одним родителем. |
In that regard, States willing to comply with the code could voluntarily submit themselves to annual appraisal of their conduct and in turn be reviewed by the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters. |
В этой связи государства, желающие соблюдать кодекс, могли бы добровольно подвергаться ежегодной оценке их поведения и по очереди рассматриваться Комитетом экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах. |
For the present, she wished to stress the need to upgrade the United Nations Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, as had been recommended in the 2008 Doha Declaration. |
А пока оратор хотела бы подчеркнуть необходимость повышения эффективности работы Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах Организации Объединенных Наций, как это рекомендовано в Дохинской декларации 2008 года. |
In this context, home countries and other development partners should support the Tax Inspectors Without Borders initiative of the OECD and mandate the organization to give priority to the least developed countries in this respect. |
В этой связи страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны оказать поддержку инициативе ОЭСР касательно налоговых инспекторов без границ и уполномочить организацию уделять первостепенное внимание наименее развитым странам в этом отношении. |