Two important objectives are the protection of consumers from dangerous counterfeits and the support of Governments in improving tax collection and revenue. |
При этом преследуются две важных цели: защита потребителей от опасных подделок и оказание правительствам поддержки в улучшении собираемости налогов и повышении доходов. |
However, the President has indicated that the Government intends to take strong countermeasures to drastically improve tax collection. |
Однако президент заявил, что правительство намерено принять решительные контрмеры для резкого повышения собираемости налогов. |
The country's tax collection system is still inadequate, however. |
Следует отметить, что низкий уровень собираемости налогов по-прежнему остается нерешенной проблемой в Грузии. |
Argentina, Colombia, Uruguay and Venezuela also took steps to improve tax collection and counteract the deterioration of the fiscal situation. |
Меры в целях повышения собираемости налогов и противодействия ухудшению состояния государственных бюджетов были также приняты в Аргентине, Венесуэле, Колумбии и Уругвае. |
Private domestic investment had revived in only a few countries, and inefficient financial systems and weak tax collection mechanisms heavily reliant on narrow taxes bases undermined domestic resource mobilization. |
Рост частных внутренних инвестиций возобновился лишь в некоторых странах, а неэффективные финансовые системы и слабые механизмы собираемости налогов, опирающиеся на узкую налоговую базу, подрывают усилия по мобилизации внутренних ресурсов. |
The level of net public revenue has been increased and public expenditure has been reduced by curbing public employment, freezing wages, improving tax collection and enforcing strict rules for utility bills payment. |
Объем чистых государственных поступлений возрос, а государственные расходы снизились в результате сокращения занятости в государственном секторе, замораживания заработной платы, улучшения собираемости налогов и введения жестких норм, регулирующих оплату счетов за коммунальные услуги. |
Some delegates encouraged the governments of LDCs to strengthen domestic resource mobilization and domestic institutions in order to mobilize private savings, improve the tax collection system and promote prudent policies for effective natural resource management. |
Некоторые делегаты призвали правительства НРС улучшить мобилизацию внутренних ресурсов и укрепить внутренние институты в целях мобилизации частных сбережений, улучшения собираемости налогов и содействия проведению продуманной политики в целях эффективного управления природными ресурсами. |
In order to sustain economic recovery and provide resources to improve living conditions and reduce poverty, the Government will have to concentrate its efforts in 1999 on fighting corruption in the public service and on improving tax collection to reduce the budget deficit. |
В целях поддержания экономического подъема и предоставления ресурсов для улучшения условий жизни и сокращения масштабов бедности правительству в 1999 году будет необходимо сосредоточить свои усилия на борьбе с коррупцией в государственных структурах и повышении собираемости налогов для сокращения бюджетного дефицита. |
On the revenue side, while improved tax collection resulted in a 6 per cent rise in revenue, there is scope for higher revenue once closure is lifted. |
Несмотря на то, что улучшение собираемости налогов привело к увеличению поступлений на 6%, существуют возможности для дальнейшего их роста при условии отмены мер по закрытию районов. |
Despite these challenges, many countries have significantly improved their tax performance over relatively short periods. |
Несмотря на эти трудности, многие страны за сравнительно короткое время добились значительного прогресса в собираемости налогов. |
One participant noted the effectiveness of tax reforms focused on transparency, accountability and simplicity in raising government revenues. |
Один участник отметил эффективность налоговых реформ, ориентированных на обеспечение транспарентности, подотчетности и простоты в деле увеличения собираемости государственных поступлений. |
Improvements in tax collection and the launching of a voluntary early retirement programme for civil servants also inspired optimism. |
Основанием для оптимизма стали также улучшение собираемости налогов и начало осуществления программы добровольного досрочного выхода на пенсию гражданских служащих. |
The Government has reformed the tax structure, reducing overall rates while widening coverage through improved efficiency in collection. |
Правительство провело реорганизацию налоговой структуры, снизив общие ставки, но расширив сферу охвата путем повышения собираемости налогов. |
Despite adjustment plans that were put into effect, the fiscal deficit did not recede because tax receipts were down sharply. |
Несмотря на осуществленные планы структурной перестройки, из-за резкого ухудшения собираемости налогов бюджетный дефицит не уменьшился. |
Moreover, potential declines in revenues from international trade resulting from trade liberalization need to be buffered by strengthening domestic tax collection. |
Кроме того, либерализация торговли чревата снижением объема внешнеторговых поступлений, и это необходимо компенсировать за счет повышения собираемости внутренних налогов. |
Further reform of the fiscal system and more efficient tax collection. |
проведение дальнейшей реформы фискальной системы и улучшение собираемости налогов. |
The municipalities have collected fewer revenues than planned and more effort needs to be made to enforce tax collections at the municipal level. |
Муниципалитеты собрали меньший объем поступлений, чем планировалось, и на муниципальном уровне необходимо предпринять более активные усилия для обеспечения собираемости налогов. |
17.1 Strengthen domestic resource mobilization, including through international support to developing countries, to improve domestic capacity for tax and other revenue collection |
17.1 Усилить мобилизацию внутренних ресурсов, в том числе за счет международной поддержки развивающихся стран, в целях укрепления внутреннего потенциала в сфере собираемости налогов и других поступлений |
The challenges that Angolan fiscal policy are facing are large, in particular to cope with the reduced capacity for revenue collection and the inability to broaden the tax base, also by the significant weight that the informal sector has on the national economy. |
В реализации своей фискальной политики Ангола сталкивается с серьезными трудностями, которые, в частности, связаны с сокращением возможностей в плане обеспечения собираемости налогов, неспособностью добиться расширения налоговой базы, а также со значительным негативным влиянием неформального сектора на экономику страны. |
The United Republic of Tanzania maintained its strong growth performance (6.8 per cent) as a result of prudent fiscal and monetary policies, increased tax collection and the reduction of non-recurrent expenditure. |
В Объединенной Республике Танзания были отмечены высокие показатели экономического роста (6,8 процента) как результат рациональной бюджетно-финансовой политики, повышения уровня собираемости налогов и сокращения единовременных бюджетных расходов. |
Overall, African countries continued to apply an expansionary fiscal policy, supported by rising commodity revenue and improved tax collection and administration, with a strong focus on increasing public spending on infrastructure. |
В целом, страны Африки продолжали проводить экспансионистскую фискальную политику, которая подкреплялась ростом налоговых поступлений и собираемости налогов и повышение эффективности административного управления, уделяя особое внимание увеличению государственных расходов на укрепление инфраструктуры. |
The Mission has identified four crucial objectives in this area: supporting the establishment of an integrated border management strategy and strengthening the related State institutions; improving border security, which should reduce illicit trafficking; increasing revenue and tax collection; and supporting cross-border arrangements. |
Миссия определила четыре ключевые цели в этой области: содействие разработке комплексной стратегии в области пограничного контроля и укрепление соответствующих государственных органов; укрепление безопасности границ, что должно способствовать сдерживанию незаконного оборота; увеличение объема поступлений и повышение собираемости налогов; и оказание поддержки трансграничным механизмам. |
Worse, several countries, including the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Liberia, Nigeria and the Sudan, have tax ratios below 10 per cent. |
Более того, в некоторых, в том числе в Демократической Республике Конго, Либерии, Нигерии, Судане, Центральноафриканской Республике и Эфиопии, коэффициент собираемости налогов не превышает 10 процентов. |
Tax administrations with appropriate financial, personal and technical resources are critical to increase levels of revenue collection and to avoid abuse. |
Организация деятельности налоговой службы, обеспеченной соответствующими финансовыми, кадровыми и техническими ресурсами, имеет важнейшее значение для повышения уровня собираемости доходов и недопущения злоупотреблений. |
Tax compliance indicators are under development. |
В настоящее время разрабатываются показатели собираемости налогов. |