| The tax haven policy was used to attract foreign investors into the country. | Такая политика налоговых льгот была использована для привлечения в страну иностранных инвесторов. |
| The use of tax instruments for these purposes should be spelled out in the legislation. | В законодательстве следует предусмотреть использование для этих целей налоговых инструментов. |
| Keep in operation a special programme targeting big taxpayers to make sure that they meet their tax obligations in full. | Осуществлять специальную программу, предназначенную для крупнейших налогоплательщиков, с тем чтобы обеспечить должное соблюдение ими своих налоговых обязательств. |
| In addition, tax registers give information on different kinds of income. | Кроме того, в налоговых регистрах содержится информация о различных видах доходов. |
| A lowering of the tax rates may thus be called for. | В этой связи, возможно, потребуется принятие мер по снижению налоговых ставок. |
| In some countries the number of working pensioners was reduced after tax penalties were introduced to discourage such employment. | В некоторых странах после принятия налоговых наказаний за наем число работающих пенсионеров сократилось. |
| The process and timetable for action by the OECD countries to remove harmful tax regimes was reviewed. | Были рассмотрены вопросы процесса и сроков принятия странами ОЭСР мер по ликвидации наносящих вред налоговых режимов. |
| The conclusion of bilateral tax treaties for the prevention or elimination of double taxation has emerged as an important constituent of intergovernmental economic relations. | ЗЗ. Подписание двусторонних налоговых договоров для предупреждения или ликвидации двойного налогообложения стало важной составляющей межправительственных экономических отношений. |
| Those jurisdictions which meet the OECD criteria will be included on an OECD list of tax havens. | Государства и территории, налоговая политика которых отвечает критериям ОЭСР, будут включены в перечень налоговых убежищ ОЭСР. |
| A number of fiscal, social-security, and tax reforms should be a priority for this purpose. | Для достижения этой цели приоритетными должны стать ряд финансовых, налоговых реформ и реформ социального страхования. |
| There is discrimination between the spouses with respect to tax relief. | Муж и жена пользуются неодинаковыми правами и в плане налоговых льгот. |
| This could, for example, be achieved by granting tax concessions on profits stemming from such investments. | Этого можно достичь, например, путем введения налоговых льгот в отношении доходов, получаемых в результате таких инвестиций. |
| Additional information is supplied via the fiscal authorities through the value-added tax collection system. | С помощью налоговых органов через систему сбора налогов на добавленную стоимость поступает дополнительная информация. |
| Negotiation for a special enterprise specific "tax regulation" is possible. | Допускается согласование в ходе переговоров особых "налоговых ставок" для отдельных предприятий. |
| The ability to enforce tax levies is also of paramount importance. | Первостепенное значение имеет и способность обеспечения взимания налоговых сборов. |
| The Government also endeavours to create employment by granting tax concessions to eligible businesses. | Правительство также способствует созданию новых рабочих мест путем предоставления соответствующим предприятиям налоговых льгот. |
| A considerable number of complaints filed with the High Administrative Court concerned matters of customs duties and tax commitments. | Многие из жалоб, поданных в Высший административный суд, касались вопросов о таможенных пошлинах и налоговых обязательствах. |
| Employers were encouraged to take on disabled people through the award of tax benefits. | Наниматели поощряются к найму инвалидов на работу путем предоставления налоговых льгот. |
| In the past, attempts to increase the tax burden were repeatedly frustrated by powerful economic interests. | В прошлом попытки добиться увеличения объема налоговых поступлений неоднократно срывались по вине влиятельных экономических кругов. |
| A number of donors are waiting to see what measures the Government takes to increase tax collection before they make their contributions. | Некоторые доноры намерены уточнить размер своих взносов после принятия правительством мер по увеличению налоговых поступлений. |
| In some cases, all that is needed is encouragement by the Government, for example, by providing appropriate tax incentives. | В некоторых случаях требуется лишь поддержка правительства, например в виде соответствующих налоговых стимулов. |
| Belarus had adopted legislation to provide support for mothers and children and tax benefits for families. | Беларусь приняла законодательство, предназначающееся для предоставления поддержки матерям и детям и налоговых льгот семьям. |
| For this reason, there are usually no special economic or tax arrangements made for them. | Поэтому они, как правило, не подпадают под действие специальных экономических или налоговых механизмов. |
| The Group of Experts noted that the article's intention was to extend all tax benefits allowed to residents to visiting students. | Группа экспертов отметила, что смысл статьи заключается в распространении всех налоговых льгот, которыми пользуются резиденты, на приезжих учащихся. |
| Each workshop would also provide a forum for the exchange of experience among tax administrators from various regions. | Каждый практикум явится также форумом для обмена опытом между руководителями налоговых ведомств из различных регионов. |