Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Tax - Налоговых"

Примеры: Tax - Налоговых
The new policy orientation has included counter-cyclical fiscal policies, an increase in the progressivity of tax systems, minimum wage legislation and increased government expenditures on various social support programmes. Новое направление политики подразумевает принятие антициклических финансово-бюджетных мер, увеличение прогрессивности налоговых систем, законодательство о минимальной заработной плате и увеличение государственных расходов на различные программы социальной поддержки.
Less: transfers to other revenue for reimbursement of tax charges Subtotal Минус: переводы в прочие поступления для возмещения сумм налоговых платежей
This outcome will contribute to a broader objective, which is to strengthen the capacity of developing countries to support more effective and efficient tax systems for the financing of sustainable development. Решение этой задачи будет способствовать достижению более масштабной цели, которая состоит в укреплении потенциала развивающихся стран в плане поддержки более эффективных и действенных налоговых систем для финансирования устойчивого развития.
Because transparency and effectiveness were crucial, France cooperated with the United Nations Development Programme (UNDP) to strengthen tax systems in central and western Africa. Поскольку прозрачность и эффективность имеют решающее значение, Франция взаимодействует с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях укрепления налоговых систем в Центральной и Западной Африке.
An informed discussion of international cooperation on tax matters was urgently needed as part of the dialogue on financing for development. В рамках диалога по вопросу о финансировании развития необходимо в срочном порядке провести предметную дискуссию по международному сотрудничеству в налоговых вопросах.
Therefore, the inclusion of a discussion of the issue in the commentary would be useful for identifying and explaining the issue for tax administrations of developing countries. Поэтому отражение в комментариях дискуссии по этому вопросу было бы полезным с точки зрения формулирования и объяснения проблемы для налоговых администраций развивающихся стран.
Sustainable growth was a precondition for raising those resources, while at the same time there was a need to combat illicit flows and facilitate international tax cooperation. Устойчивый экономический рост является необходимым условием для мобилизации этих ресурсов, но в то же время существует необходимость борьбы с незаконными потоками капитала и содействия международному сотрудничеству в налоговых вопросах.
The Government should adopt and implement the Government directive providing for the possibility of granting tax exemptions or tax breaks to NGOs and a speedy authorization process for the use of grants received by NGOs to implement actions to combat trafficking. Правительству следует принять и осуществлять его постановление, предусматривающее возможность освобождения НПО от уплаты налогов или снижения для них налоговых ставок, а также оперативную процедуру утверждения грантов, получаемых НПО для осуществления их деятельности в области борьбы с торговлей людьми.
In that connection, CARICOM had been active with respect to institutional arrangements for international cooperation on tax matters, believing that there was an urgent need for an intergovernmental body for broad-based and development-oriented dialogue on international tax issues. В этой связи КАРИКОМ активно участвует в решении задачи создания институциональных механизмов международного сотрудничества в налоговых вопросах, исходя из острой необходимости создания межправительственного органа для проведения широкого диалога по международным налоговым вопросам в области развития.
UAFs have proven to be successful in telecommunications, where they were generally financed by a tax on telecommunication operators, general tax funds, industry levies, the sale of resources (e.g. privatization) or the sale of licences. В ФВД показали свою эффективность в телекоммуникационном секторе, где они, как правило, финансируются с помощью налога на операторов телекоммуникационных услуг, общих налоговых фондов, отраслевых сборов, поступлений от продажи ресурсов (например, в рамках приватизации) или поступлений от продажи лицензий.
To provide the transparency and information needed for policy-making and public discussion, aid recipients should be encouraged to prepare and publish tax expenditure analyses indicating the tax foregone as a consequence of exemptions granted on foreign assistance. Чтобы обеспечить прозрачность и собрать информацию, необходимую для принятия политических решений и для проведения общественных дискуссий, следует рекомендовать получателям помощи подготавливать и публиковать анализ расходования налоговых поступлений с указанием сумм налоговых средств, которые были упущены в результате налогообложения иностранной помощи.
In the case of data from the fiscal authorities, the tax rules and treatment need to be studied because some types of income in kind may be exempt from tax (or thresholds apply below which the income is exempt). В случае налоговых данных необходимо проанализировать налоговые правила и режимы, поскольку некоторые типы доходов натурой могут быть освобождены от налогообложения (или к ним применяться пороговые уровни, ниже которых доход не облагается налогом).
Question 5 - According to the tax checks carried out, what is the proportion of enterprises who do not declare tax, by economic activities? Вопрос 5 - Согласно результатам проведенных налоговых проверок, какую долю составляют предприятия, не декларирующие налоги, с разбивкой по отраслям экономической деятельности?
The new law provides guidelines for granting "pioneer" status to industries and tax relief for foreign and local investment, as well as the possibility of extending tax relief periods. В этом новом законодательстве предусмотрены руководящие принципы предоставления "новаторского" статуса соответствующим отраслям и налоговых льгот иностранным и местным инвесторам, а также возможность продления периода действия таких льгот.
Overall, taxpayers will pay no more tax than previously, and the savings for businesses in terms of time and the cost of accounting for tax will be significant. В целом налогоплательщики не будут платить больше чем раньше, а экономия для предпринимателей с точки зрения времени и стоимости составления документов для налоговых властей будет существенной.
As discussed above, such a definition is difficult to formulate in such a manner as to provide sufficient certainty for taxpayers and tax officials. Как отмечено выше, сформулировать подобное определение таким образом, чтобы оно было достаточно понятным для налогоплательщиков и налоговых агентов, сложно.
The consultant's report identifies some additional gaps affecting tax administrations, especially in developing countries, where enhanced international cooperation in the provision of technical assistance is needed. В докладе консультанта указывается на ряд других пробелов, сказывающихся на работе налоговых ведомств, особенно в развивающихся странах, где необходимо расширять международное сотрудничество в вопросах оказания технической помощи.
Therefore, more technical assistance should be provided to developing countries in setting up an independent court system for tax appeals and for training judges in understanding and applying important principles of taxation. Поэтому развивающимся странам следует оказывать больше технической помощи в вопросах создания независимой судебной системы для рассмотрения налоговых жалоб и подготовки судей для понимания и применения ими важных принципов налогообложения.
For example, it could organize training courses and workshops in tax treaty negotiations, in collaboration with OECD or other partners, including the International Bureau of Fiscal Documentation. Например, она могла бы организовывать учебные курсы и семинары по переговорам о заключении налоговых договоров в сотрудничестве с ОЭСР и другими партнерами, включая Международное бюро налоговой документации.
It is also being addressed by OECD and the European Commission, including through their efforts to eliminate tax havens. Над этим вопросом также работает ОЭСР и Европейская комиссия, в том числе в рамках их усилий, направленных на ликвидацию налоговых убежищ.
If tax officials had greater control over decisions on exemptions, they would probably find solutions that recognized the fact that the exemptions being sought might be impeding financing for development. Если бы сотрудники налоговых органов имели больше полномочий в отношении принятия решений о льготах, они бы, возможно, нашли решения, включая признание того факта, что запрашиваемый льготный режим может препятствовать финансированию в целях развития.
Region-wide, revenues increased primarily owing to a generalized rise in tax receipts in Latin American countries, in a context of relatively buoyant economic growth. Рост поступлений по региону в целом был обусловлен прежде всего общим увеличением налоговых поступлений в странах Латинской Америки в условиях относительно оживленного экономического роста.
In recent years, OECD has successfully introduced regular data collections on the design and financial cost to Governments of providing tax incentives for research and development. Благодаря успешным усилиям ОЭСР в последние годы стал регулярно проводиться сбор данных о видах налоговых стимулов для НИОКР и их стоимости для правительств.
Additional efforts are made by S-SO to integrate more tax office data for the need of making better business register and for compilation of national accounts. ГСУ прилагает дополнительные усилия, направленные на интеграцию более значительного объема данных налоговых инспекций в целях совершенствования коммерческих регистров и компиляции национальных счетов.
The estimation of population of VAT evaders is difficult, because the available data of tax audits can not be considered as random sample. ЗЗ. Оценить число лиц, уклоняющихся от уплаты НДС, весьма трудно, поскольку имеющиеся данные о налоговых аудитах не могут рассматриваться как случайная выборка.