This is the most challenging tax case I have ever seen. |
Это одно из самых запутанных налоговых дел, которые я когда либо видел. |
Public funding and tax support for businesses developing new products and processes contributes significantly to strengthening science, technology and innovation. |
Государственное финансирование и предоставление налоговых льгот предприятиям, разрабатывающим новые продукты и технологические процессы, служат важными факторами стимулирования научно-технических исследований и инновационных разработок. |
Something about messing up the tax returns, I think. |
Полагаю, какие-то ошибки в налоговых декларациях. |
We're shooting there for tax reasons. |
Мы снимаем фильм там из-за налоговых льгот. |
Pratt's voting record shows he supported federal funds for Edwards' building sites, corporate tax breaks. |
Протоколы голосования Прэтта показывают, что он поддерживает федеральные фонды для стройплощадок Эдвардса, корпоративных налоговых льгот. |
One of those cases involved $132 million in tax violations and missing funds. |
В одном из тех дел фигурируют 132 миллиона долларов налоговых махинаций и хищений средств. |
Of course you don't have malpractice suits in tax law. |
Конечно, в твоих налоговых делах не было исков о профессиональной небрежности. |
And so it began with a series of lawyers and a never-ending stream of tax stamps and documents. |
И так началась серия из адвокатов и нескончаемых потоков налоговых штампов и документов. |
Expenditure on prescribed medicines is eligible for tax relief and a zero per cent rate of VAT applies to oral medicines. |
Расходы на рецептурные лекарства подпадают под действие налоговых льгот, а в отношении пероральных лекарственных средств применяется нулевая ставка НДС. |
For example, the Government of China is promoting outward FDI by providing loans on preferential terms, tax rebates and investment insurance. |
Так, например, правительство Китая поощряет вывоз ПИИ с помощью льготных займов, налоговых скидок и схем страхования инвестиций. |
The Bosnia and Herzegovina authorities have significantly advanced towards implementing a single set of tax rules, applicable throughout the country. |
Власти Боснии и Герцеговины значительно продвинулись вперед на пути к введению единого свода налоговых правил, применимых на всей территории страны. |
The supervision of non-profit organizations by tax authorities is carried out in a general order prescribed by the legislation. |
Надзор за некоммерческими организациями со стороны налоговых органов осуществляется в общем порядке, предусмотренном законодательством. |
We acknowledge the need to further promote international cooperation in tax matters, including through strengthening institutional arrangements, as appropriate. |
Мы признаем необходимость дальнейшего поощрения международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе посредством укрепления, по мере необходимости, институциональных механизмов. |
An unexpected increase in tax payments from natural resources exploitation brought higher national revenues for the fiscal year 2003/04 than had been expected. |
Неожиданное увеличение налоговых платежей от эксплуатации природных ресурсов привело к более высоким национальным доходам в течение 2003/04 финансового года, чем предполагалось. |
The tax relief system has not changed since the year 2000. |
Система налоговых льгот с 2000 года не изменялась. |
Therefore the responsibility to organise public health care lies with municipalities and their financing is mainly based on state contributions and municipal tax income. |
По этой причине обязанность за организацию системы государственного здравоохранения лежит на муниципалитетах, и их финансирование в основном осуществляется за счет взносов государства и налоговых поступлений муниципалитетов. |
Taxes, revenues, uncollectible taxes and tax credits |
налогов, поступлений, безнадежной задолженности по налогам и налоговых скидок. |
Money income estimates have been adjusted by an estimate of household tax obligations to calculate a measure of disposable income. |
Оценки денежных доходов корректировались с помощью оценки налоговых обязательств домашнего хозяйства с целью разработки показателя чистого дохода. |
The approach in the United Nations was fully comparable to and compatible with the approaches of national tax systems. |
Подход, которого придерживается Организация Объединенных Наций, полностью сопоставим и сравним с подходами национальных налоговых систем. |
The only purpose of registration should be to establish an incorporated legal entity for the purpose of enjoying financial or tax benefits. |
Регистрация должна выполнять одну единственную задачу: учредить юридическое лицо для целей получения финансовых или налоговых льгот. |
Fiscal incentives may take the form of tax deductions and credits for particular types of innovative activities. |
Налоговые стимулы могут иметь форму налоговых скидок и кредитов для определенных видов новаторской деятельности. |
A system of tax benefits is specifically used to stimulate work among women. |
Целенаправленное стимулирование труда женщин осуществляется и системой налоговых льгот. |
Such policies would be facilitated by the existence of an international tax cooperation framework. |
Осуществлению таких стратегий способствовало бы наличие того или иного международного рамочного соглашения о сотрудничестве в налоговых вопросах. |
Japan created a credit line with tax privileges and exemption of collateral fees. |
Япония создала механизм кредитования, предусматривающий предоставление налоговых льгот и освобождающий от внесения обеспечения. |
The tax credit for older workers was increased in 2002 to encourage them to keep working. |
В 2002 году была расширена практика налоговых скидок для пожилых трудящихся, с тем чтобы поощрить их к продолжению трудовой деятельности. |