| Its flat tax rate of just 10% - introduced in January 2008 - makes Bulgaria one of the most competitive tax locations in the EU and is set to increase FDI even further in future years. | Плоский налог только 10 % - введенный в январе 2008 - делает Болгарию одним из самых конкурентоспособных налоговых мест в ЕС, цель заключается в повышении иностранные инвестиции в будущее. |
| The first group includes the state bodies and administrative territories with exclusively simplified procedures for incorporation of legal entities and significantly reduced or lacking profit tax - "tax shelters" or "typical" offshore jurisdictions. | К группе оффшорных юрисдикций или так называемых «налоговых гаваней» относятся небольшие государства и административные территории, в которых для привлечения капитала значительно снижены или отсутствуют налоги. |
| Note: The tax gap is calculated by taking the difference between the estimated tax potential and the actual tax-to-GDP ratio for a given country in the year with most recent data. | Примечание: неиспользуемый налоговый потенциал рассчитывается как разница между расчетным налоговым потенциалом и текущим соотношением налоговых поступлений к ВВП конкретной страны за последний год, по которому доступна соответствующая информация. |
| The credit will not impact existing income assistance benefits or any other tax credits such as the federal-provincial sales tax; | Получение данного пособия не скажется на иных денежных пособиях или таких налоговых льготах, как федерально-провинциальный налог с продаж; |
| These operators may be favoured with discounted tax payment deals, in the form of pre-financing arrangements, but tax payment for local operators is mandatory. | Эти операторы могут рассчитывать на снижение налоговых ставок, если они соглашаются на предоплату, но в любом случае уплата налога для местных операторов является обязательной. |
| We can also provide you with a strategy regarding preacquisition or disposal reorganisations, purchase price structuring, and a review of the tax efficiency of the financing structures-including jurisdiction over financing vehicles, and financial modelling of the tax impact on your business. | Мы разработаем для вас стратегию проведения реорганизации до совершения сделки, а также подход к структурированию цены. Кроме этого, мы проанализируем налоговую эффективность финансирования, включая юрисдикцию финансирующих компаний, и проведем финансовое моделирование налоговых последствий для вашего бизнеса. |
| According to agency credit analyst Felix Eigel, Bashkortostan ratings are restricted by low predictions, and incomes and expenditures flexibility due to continuing tax reform and off-budget relations, dependence upon tax proceedings from oil enterprises and number of other reasons. | Как отметил кредитный аналитик агентства Феликс Эйгель, уровень рейтингов Башкортостана ограничен низкой предсказуемостью и гибкостью доходов и расходов вследствие продолжающейся налоговой реформы и реформы внебюджетных отношений, зависимости от налоговых перечислений предприятий нефтяной отрасли и ряда других причин. |
| MLPs, which are publicly traded limited liability partnerships, offer tax advantages in the form of a one-time investor tax, rather than having a dividend taxed at the corporate and personal level. | КТО-О, которые представляют собой партнерства с ограниченной ответственностью, открытые для публичной подписки, создаются с целью получения налоговых льгот в форме единовременного налога на инвестора и избежания раздельного налогообложения, применяемого к корпорациям и отдельным лицам. |
| His plan would pay for lower income-tax rates by eliminating tax deductions like those for charitable giving and mortgages, while maintaining tax preferences for saving and investment. | Но ликвидации налоговых льгот для богачей недостаточно для покрытия снижения ставки их подоходного налога на очередные 20%. |
| Tax planning: Procedure aiming towards optimizing ones income by legally minimising tax pressure on a moral or physical individual. | Тах planning: Налоговое планирование: выбор между различными вариантами деятельности юридического лица и размещения его активов, направленный на достижение возможно низкого уровня возникающих при этом налоговых обязательств. |
| His experience includes arbitrations in numerous tax, corporate, securities, and property disputes in the courts of Ukraine and the United Kingdom. | Его опыт включает участие в процессах в отношении налоговых, корпоративных, имущественных споров в судах Украины и Великобритании. |
| The automatic exchange of information is a pragmatic and effective response to the perceived lack of global governance regarding international tax issues. | Автоматический обмен информацией - это прагматичный и эффективный ответ на очевидные недостатки глобального регулирования в международных налоговых вопросах. |
| Clinton pushed for, and achieved, a period of tax holidays on electronic commerce. | Клинтон добивался - и в итоге на какое-то время добился - значительных налоговых послаблений для занимающихся электронной коммерцией компаний. |
| But there are not enough tax breaks for the rich to cover another 20% reduction in their income-tax rate. | Но ликвидации налоговых льгот для богачей недостаточно для покрытия снижения ставки их подоходного налога на очередные 20%. |
| Because of tax advantages and inappropriate accounting practices firms richly rewarded executives with stock options. | Из-за налоговых льгот и неподобающих методов ведения бухгалтерского учета фирмы щедро награждали руководителей высшего звена акционерными опционами. |
| Some insufficient tax improvements for small enterprises are under way. | На очереди введение все еще недостаточных налоговых послаблений для малого бизнеса. |
| It represented the biggest cache of inside information into the tax haven system that anyone had ever seen. | В совокупности это был крупнейший массив инсайдерской информации о системе налоговых убежищ, который когда-либо видел свет. |
| Tell Tanz he can have his deregulation of the payday loan industry, tripling of the private prison tax incentives... | Передайте Танзу, что он получит свою либерализацию индустрии микрокредитования, утроение налоговых льгот частным тюрьмам... |
| In addition to being subject to the FEC requirements noted above, such organizations would lose a federal tax benefit if they became political committees. | Помимо необходимости соблюдения вышеуказанных требований ФИК, такие организации при получении статуса политических комитетов лишились бы федеральных налоговых льгот. |
| Perhaps nowhere have these been better demonstrated than in the failure of tax administrations to collect revenue to meet the demands of public expenditure. | Возможно, наиболее ярко это проявилось в неспособности налоговых служб осуществить сбор средств для финансирования государственных расходов. |
| Meanwhile, the country's largest independent media group has been brought to heel by huge, politically motivated tax fines. | А тем временем, крупнейшая в стране независимая медиа-группа была подчинена с помощью огромных, политически мотивированных налоговых штрафов. |
| CCRA is moving away from its own key data entry operations as it aggressively promotes electronic filing of tax returns. | КТНУ отказывается от технологии ручного ввода данных и активно поощряет электронные методы представления налоговых деклараций. |
| In the framework of the TACIS 9 project, a survey was carried out only on tax inspectors attached to certain regions. | Обследование было проведено в рамках проекта ТАСИС-9 путем опроса лишь ограниченного числа налоговых инспекторов, прикрепленных к отдельным районам. |
| The subjection of the transaction to the different administration regulations and tax obligations derived therein. | Информация о том, какие административные нормы распространяются на сделку купли-продажи, и о налоговых обязательствах, связанных с заключением сделки. |
| Our firm publishes quarterly a newsletter about legal and tax issues concerning the yachting industry. | В нашей фирме мы публикуем ежеквартальные сведения о последних изменениях в нормативных актах, касающихся налоговых и юридических вопросов в сфере яхтинга. |