Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
The gas tax should be raised, not lowered. Налог на бензин должен быть поднят, а не снижен.
This tax could serve two important goals: limiting the rise in global temperatures associated with burning these fuels, and raising revenue. Такой налог мог бы служить достижению двух важных целей: предотвращению глобального потепления в связи с использованием таких видов топлива и увеличению поступлений.
The government broadened land ownership by returning land that had been sold to large landowners in the late Ming period by families unable to pay the land tax. Правительство расширило сословие землевладельцев, вернув хозяевам земли, отобранные в конце эпохи Мин у тех, кто не мог заплатить земельный налог.
The workshop noted that the Gallician tax on SO2 and NOx emissions was zero for annual emissions below 1,000 tonnes and increased to 42 euro/tonne for emissions above 80,000 tonnes/year. Рабочее совещание отметило, что взимаемый в Галисии налог на выбросы SO2 и NOx составляет нулевую величину при годовых выбросах до 1000 тонн и увеличивается до 42 евро за тонну при выбросах свыше 80000 тонн в год.
Project: The Currency Transaction Tax: in the context of falling official development aid contributions by most countries, this joint project by the UNU Peace and Governance Programme and the North-South Institute of Canada explores alternative, global sources of financing for development. Проект: Налог на валютные операции: С учетом уменьшающегося объема взносов большинства стран в официальную помощь в целях развития этот совместный проект Программы УООН по вопросам мира и управления и Канадского института «Север-Юг» посвящен изучению альтернативных, глобальных источников финансирования развития.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
Through Jose's tax ID number, we were able to track his earnings. Используя налоговый регистрационный номер Хосе, мы смогли отследить его платежи.
Casinos are private entities subject to a strong tax regime. Казино - это частные образования, на которые распространяется жесткий налоговый режим.
Senior Tax Inspector, Zambia Revenue Authority Старший налоговый инспектор, Налоговое управление Замбии
Assistance in removing or reducing financial or other barriers to access to justice is possible only through the introduction of amendments and additions to the Tax Code, since in this area the provisions of the Convention are not binding. Оказание помощи для устранения или сокращения финансовых или других барьеров, препятствующих доступу к правосудию, возможно только посредством внесения изменений и дополнений в Налоговый кодекс, поскольку в этой части положения Конвенции носят рекомендательный характер.
In French-based systems this is dealt with by allowing very small firms to record only sales and applying a tax regime based either on a percentage of turnover or on a flat sum. С этой целью в системах, основанных на французской модели, самым мелким компаниям разрешается учитывать только объем продаж, и применяемый налоговый режим предусматривает либо ставки налога в виде определенного процента от оборота, либо единые ставки.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
Simplicity, transparency and efficiency of administration in the development of tax systems. Простота, транспарентность и эффективность практических действий по развитию налоговых систем.
Similar tax shifts are being discussed at local levels in the Canadian city of Winnipeg and the province of Ontario. Вопросы проведения аналогичных налоговых реформ обсуждаются и на местном уровне, в частности в Канаде в городе Виннипеге и в провинции Онтарио.
(b) Whether tax deductions related to employees or retirees should be the basis for calculating the tax amount at each duty station; Ь) какие налоговые вычеты - для работающих сотрудников или для пенсионеров - должны быть положены в основу налоговых расчетов в каждом месте службы;
With regard to the establishment of united customs and tax systems, for example, there was an agreed programme to end internal customs boundaries and checkpoints within the Federation by 1 March which did not materialize. Что касается, например, создания единых таможенных и налоговых систем, то существовала согласованная программа упразднения внутренних таможенных границ и контрольно-пропускных пунктов на территории Федерации к 1 марта, которая не была реализована.
This is done by offsetting family expenses primarily by means of family allowances and tax relief. Этот корректив привносится путем компенсации семейных расходов, обеспечиваемой в виде семейных пособий и налоговых льгот.
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
These programmes provide various kinds of support, such as grants, loans, favourable tax treatment, advisory services, skills training and scholarships. Эти программы предусматривают различные виды поддержки, такие как субсидии, кредиты, льготное налогообложение, консультационные услуги, профессиональное обучение и стипендии.
Taxation of women in the public sector is still based on the preposterous premise that married women have no family responsibilities and are maintained by men, hence where both worked the men have the tax relief for children and dependants while women do not. Налогообложение женщин в государственном секторе по-прежнему основывается на абсурдной предпосылке, согласно которой считается, что замужняя женщина не имеет таких семейных обязанностей, которые выполняются мужчинами, поэтому работающие мужчины имеют налоговые льготы на детей и иждивенцев, в то время как работающие женщины их не имеют.
The child support reforms of 1997 ensure more predictable support amounts and improvements to the enforcement and tax treatment of child support and help lone parents meet the needs of their children. Реформа системы детских пособий 1997 года, позволившая обеспечить более предсказуемые объемы помощи и внести усовершенствования в систему выплат и налогообложение детских пособий, что помогает одиноким родителям удовлетворять потребности своих детей.
As in the case of juridical persons, NGO financing of the social services they have been set up to perform is ignored for tax purposes. Налогообложение ННО осуществляется как для юридических лиц за вычетом финансирования общественно-полезной (уставной) деятельности.
Conscience and Peace Tax International (CPTI) noted that, after release from prison, conscientious objectors found that their civil rights were restricted. Международная организация за совесть и мир через налогообложение (КПТИ) отмечала, что после освобождения из тюрьмы лица, отказывающиеся от военной службы со ссылкой на свои убеждения, обнаруживают, что их гражданские права оказываются ограниченными.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
Some organizations for the disabled, including the non-governmental organization for disabled mothers, Bibi-Ana, enjoy tax exemptions. Некоторые организации инвалидов, включая неправительственную организацию матерей-инвалидов «Биби-Ана» имеют налоговые льготы.
Conditions, including tax incentives, are being laid down for the construction of rental homes by private developers. Создаются условия, в том числе налоговые преференции, для строительства арендных домов частными застройщиками.
As we've noted, MNCs may have incentives to raise or lower transfer prices on exports and imports moving to or from affiliated entities, though tax authorities will attempt to enforce economically appropriate transfer prices. Как уже отмечалось, МНК могут иметь стимулы к завышению или занижению трансфертных цен на экспорт и импорт, осуществляемые в их филиалы и из них, хотя налоговые органы будут пытаться обеспечить использование экономически обоснованных трансфертных цен.
Tax incentives are among the most widely used STI policy instruments. Налоговые стимулы входят в число наиболее часто используемых инструментов политики в области НТИ.
On a more positive note, many member States are now focusing their attention on the fiscal revenues foregone and the high opportunity costs imposed by tax havens and discriminatory taxation policies that favour some interests at the expense of wider national and international interests. Отрадно, однако, что многие государства-члены сейчас обратили внимание на огромные бюджетные и экономические потери, которые они несут из-за увода средств в налоговые гавани, а также из-за дискриминационной политики в области налогообложения, отвечающей интересам избранных в ущерб общенациональным и международным интересам.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
The steps taken here are parallel to the relief phases of the tax reform. Меры в этой области принимаются одновременно с теми мерами, которые предпринимаются в рамках налоговой реформы.
Unfortunately, movements towards fundamental tax reform are on the back burner in most countries. К сожалению, в большинстве стран шаги к фундаментальной налоговой реформе отступают на задний план.
OECD was the only body that dealt with tax havens, but it had limited membership; although IMF had done some work on the subject, it did not have explicit responsibility for taxation cooperation. ОЭСР - единственный орган, занимающийся вопросом налоговых гаваней, однако членство в этой организации ограничено; МВФ, хотя и рассматривал эту тему, не имеет четких полномочий относительно сотрудничества в налоговой сфере.
Under the auspices of the Council for Gender Equality, a gender analysis of the tax, social security and employment systems had been conducted, and the views had been reflected in the tax systems reforms in the present fiscal year. Под эгидой Совета по вопросам равенства мужчин и женщин был проведен гендерный анализ налоговой системы и систем социального обеспечения и занятости, и его результаты были учтены в реформах налоговой системы, которые должны быть осуществлены в нынешнем финансовом году.
Additionally, it has been a source of serious concern to us in the Bahamas that one group of countries, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), would seek to unilaterally determine what constitutes "harmful tax competition" in respect to financial services. Кроме того, источником серьезной обеспокоенности для Багамских Островов является тот факт, что одна группа стран - Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) - стремится в одностороннем порядке определять, что является «пагубной налоговой конкуренцией» в отношении финансовых услуг.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
A value-added tax is levied on imported rice. Налог на добавленную стоимость (НДС) применяется к импортному рису.
Now the debate is whether to introduce a sales tax on top of the VAT or to raise the VAT rate. Теперь идет дискуссия о том, стоит ли ввести налог с продаж вместе с налогом на добавленную стоимость или поднять ставку НДС.
Many CARICOM members provided a disability assistance grant, and some exempted the disabled from the payment of customs duty and value-added tax on health-care equipment. Многие страны - члены КАРИКОМ предоставляют пособия по инвалидности, а некоторые освобождают инвалидов от уплаты таможенных пошлин и налогов на добавленную стоимость на лечебное оборудование.
It is believed that the tax will raise more revenue for the Government while having little or no effect on the cost of living. Предполагается, что этот единый налог повысит поступления доходов для правительства и в то же время повлияет несущественно или не повлияет вообще на стоимость жизни.
For example, the Director has unlimited authority to write off all value-added tax receivable that has remained uncollected after a period of six years, and all other receivables that have remained uncollected for three years. Например, этот директор имеет неограниченные полномочия по списанию всей дебиторской задолженности в связи с налогом на добавленную стоимость, которая остается невзысканной по истечении шести лет, и всю прочую дебиторскую задолженность, которая остается невзысканной в течение трех лет.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
A "LEVY" IS A TAX «СБОР» - ЭТО СВОЕГО РОДА ПОШЛИНА
The catch fee has the same effects as a special tax imposed on vessel operators. Пошлина на отлов оказывает то же воздействие, что и специальный налог, взимаемый с операторов судов.
Prior to 1995, all municipalities in the Republic of Korea levied waste fees on households through a property tax or monthly lump-sum fee. До 1995 года во всех муниципалитетах Республики Корея с домохозяйств в рамках налога на собственность взималась пошлина на выброс отходов или месячная единовременная выплата.
For example, audit, entry and annual fees, tax on business profit, prudential requirements such as minimum capital, bank guarantee and minimum managerial experience as required in some States. Например, в требования отдельных государств входят аудит, вступительная и годовая пошлина, налог на доход от деятельности, соблюдение пруденциальных норм, таких, как минимальный капитал, банковская гарантия и минимальный управленческий опыт.
In his presentation, he highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan, including recurrent revenues (in particular import duty, stamp duty, and accommodation tax) and contributions to fiscal reserves. В своем докладе он привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены, включая регулярные поступления (в частности, пошлина на импорт, гербовый сбор и налог на проживание) и взносы в финансовые резервы.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
Article IX of the Constitution of the State of Michigan also provides limitations on how much the state can tax. Статья IX Конституции Мичигана, предусматривает ограничения в отношении того, насколько штат может облагать налогом.
It is recognized that some donor countries would not be in a position to adopt the approach of allowing recipient countries to tax the donor's project assistance activities. В документе отмечается, что ряд стран-доноров не готовы признать право стран-получателей облагать налогом деятельность в рамках проектов, осуществляемых на средства донора.
Article 18 of the OECD Model Convention differs significantly from the United Nations article and allocates the right to tax pensions and the like, both public and private, exclusively to the residence State of the recipient. Статья 18 Типовой конвенции ОЭСР существенно отличается от статьи Организации Объединенных Наций и дает право облагать налогом пенсии и аналогичные выплаты, как государственные, так и частные, исключительно государству резиденции получателя.
Article 21 gives a source country the authority to tax items of income not dealt with in other articles of the treaty if such items of income have their source or arise in the source country. Статья 21 разрешает стране источника облагать налогом статьи доходов, которые не регулируются другими статьями Конвенции, если источник таких статей доходов находится в стране источника или если такие доходы получены в стране источника.
It grants the paying State the exclusive right to tax salaries, wages, pensions and other similar remuneration in respect of Government services (employment services) rendered to that State. Она предоставляет государству, производящему выплаты, исключительное право облагать налогом заработную плату, жалование, пенсии и другое аналогичное вознаграждение в отношении услуг, оказываемых (по найму) этому государству.
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
43.2. Considering tax and duties cuts and exemptions for investors in less-developed regions. 43.2 рассмотрение вопроса об освобождении от налогов и сборов или их снижении для инвесторов в менее развитых регионах;
In the South, UNFICYP was exempt from value added tax and excise duties, while in the North, it paid the full retail price. На севере ВСООНК приобретают топливо по полной розничной цене, а на юге они освобождены от уплаты дохода на добавленную стоимость и акцизных сборов.
As part of the reform of the financial support for children the administration of Child Benefit transfers to the Inland Revenue from April 2003 and will be paid in addition to the new Child Tax Credit. В рамках реформирования системы оказания финансовой поддержки семьям с детьми начиная с апреля 2003 года вопросами уплаты пособия на детей будет заниматься Управление налоговых сборов, а само пособие будет уплачиваться в дополнение к новому детскому налоговому кредиту.
The standard approach to fiscal solvency unduly de-emphasizes the role of public investment in promoting economic growth, which expands the tax base and enhances fiscal capability. Основными инструментами мобилизации внутренних ресурсов для государственного сектора по-прежнему являются налогообложение и поступления от выплаты сборов и пошлин.
TThhis is not about tax, or duty differentials; its about serious, organised criminals seeking to make money - nothing else. Речь идет не о разнице в величине налоговых или таможенных сборов, а о серьезно настроенных, организованных преступниках, стремящихся исключительно к обогащению.
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
For example, in 1998 the Taxation Ordinance was amended to enable donations in excess of £50 to registered charities to be claimed as tax deductions. Так, в 1998 году в Закон о налогообложении были внесены поправки, с тем чтобы пожертвования в размере свыше 50 фунтов в пользу зарегистрированных благотворительных обществ можно было вычитать из налогооблагаемой суммы.
For example, if the objective is to maximize government revenue, support for private sector development will itself cost money but is an investment which will finally pay off as the tax base is widened; Например, если цель заключается в максимальном повышении государственных поступлений, то поддержка развития частного сектора сама по себе потребует издержек, которые, тем не менее, являются капиталовложениями и в конечном итоге будут компенсированы за счет расширения налогооблагаемой базы;
Tax deductibility of illicit payments Недопущение исключения незаконных выплат из налогооблагаемой базы
Reducing the tax rate for companies substantially, while eliminating targeted business-tax preferences and broadening the corporate-tax base, would increase both investment and workers' wages. Значительное снижение уровня налоговой нагрузки на компании, при одновременной отмене налоговых льгот для отдельных видов бизнеса и расширении налогооблагаемой базы, увеличило бы и инвестиции, и зарплаты рабочих.
Governments can take a number of measures to rationalize and extend their tax systems to have larger tax bases with relatively low tax rates that do not create distortions in the allocation of resources. Правительства могут принять ряд мер по оптимизации и расширению своих налоговых систем с целью создания более широкой налогооблагаемой базы с относительно невысокими ставками налога, которые не оказывают негативного влияния на распределение ресурсов.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
The country's tax collection system is still inadequate, however. Следует отметить, что низкий уровень собираемости налогов по-прежнему остается нерешенной проблемой в Грузии.
Private domestic investment had revived in only a few countries, and inefficient financial systems and weak tax collection mechanisms heavily reliant on narrow taxes bases undermined domestic resource mobilization. Рост частных внутренних инвестиций возобновился лишь в некоторых странах, а неэффективные финансовые системы и слабые механизмы собираемости налогов, опирающиеся на узкую налоговую базу, подрывают усилия по мобилизации внутренних ресурсов.
In order to sustain economic recovery and provide resources to improve living conditions and reduce poverty, the Government will have to concentrate its efforts in 1999 on fighting corruption in the public service and on improving tax collection to reduce the budget deficit. В целях поддержания экономического подъема и предоставления ресурсов для улучшения условий жизни и сокращения масштабов бедности правительству в 1999 году будет необходимо сосредоточить свои усилия на борьбе с коррупцией в государственных структурах и повышении собираемости налогов для сокращения бюджетного дефицита.
One participant noted the effectiveness of tax reforms focused on transparency, accountability and simplicity in raising government revenues. Один участник отметил эффективность налоговых реформ, ориентированных на обеспечение транспарентности, подотчетности и простоты в деле увеличения собираемости государственных поступлений.
Further reform of the fiscal system and more efficient tax collection. проведение дальнейшей реформы фискальной системы и улучшение собираемости налогов.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
Considerations of global justice point to poor countries bearing less of the cost burden, and may justify the tax being levied only on high-income or middle-income countries. Соображения глобальной справедливости подталкивают к мысли о том, что бедные страны должны нести меньшее бремя расходов, и могут служить обоснованием того, чтобы облагать налогами лишь страны с высоким и средним уровнем доходов.
In countries whose economies are dominated by natural resources, however, rulers don't need to tax their citizens because they have a guaranteed source of income from natural resources. В странах, экономика которых основана на природных ресурсах, правительство не имеет необходимости облагать налогами своих граждан, так как оно имеет гарантированный источник дохода от добычи природных ресурсов.
But the power to tax has practical limits, and governments' moral or legal right to bind future generations of citizens to repay foreign creditors is questionable. Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
More broadly, FTTs violate the general public-finance principle that it is inefficient to tax intermediate factors of production, particularly ones that are highly mobile and fluid in their response. В более широком смысле НФО нарушает общие принципы государственного бюджета, состоящие в том, что неэффективно облагать налогами промежуточные факторы производства, особенно те, которые очень подвижны и изменчивы в реагировании на них.
It is better to tax business when there are lots of businesses to be taxed, and to do so at rates that are not too high that they discourage enterprise. Облагать налогами предприятия лучше тогда, когда их много, причем ставки такого налогообложения не должны быть чрезмерно высокими, чтобы не отпугивать предпринимателей.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
KPMG Audit LLC and KPMG Tax and Advisory LLC refer to KPMG in Kazakhstan. "KPMG Audit LLC" и "KPMG Tax and Advisory LLC" относятся к KPMG в Казахстане.
The result of this assignment was two pamphlets, Socialism vs. Single Tax and Insufficiency of Henry George's Theory. Результатом этого задания стали две брошюры: «Социализм против единого налога» (Socialism vs. Single Tax) и «Недостаточность теории Генри Джорджа» (Insufficiency of Henry George's Theory).
He then worked as a tax accountant, a profession that he pursued for 27 years. После этого он работал налоговым бухгалтером (tax accountant) - профессия, которой он отдал 27 лет своей жизни.
The Global Tax Monitor recognises PricewaterhouseCoopers as the leading firm in Russia for advising on difficult and complex tax issues, by reputation, with a strong lead over the competition. Исследование Global Tax Monitor показало, что PricewaterhouseCoopers занимает первое место в России в области консультирования по наиболее сложным налоговым вопросам и имеет прочную репутацию на рынке, значительно опережая своих конкурентов.
In 1971 collectors of sales tax tokens founded an organization called the American Tax Token Society, which has published a quarterly newsletter continuously since its foundation. В 1971 году коллекционеры налоговых жетонов основали Американское общество налоговых жетонов (American Tax Token Society), которое с момента основания публикует ежеквартальный бюллетень.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
These indicators monitor trends in areas such as requests for value added tax (VAT) refunds and enforced collection. Эти показатели обеспечивают отслеживание тенденций по таким направлениям, как подача ходатайств о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС) и принудительный сбор налогов.
You will find that all of her accounts are in excellent order, up to date on all her tax and VAT payments. Вы увидите, что все её счета в исключительном порядке, вплоть до её налоговых платежей и НДС.
all room rates are per apartment or room/night including the legal value added tax (VAT 7%) + services. В стоимость комнаты входят НДС (VAT 7%).
They also noted the discussion of the topic of VAT exemptions for donor-financed projects at the March 2005 conference of the International Tax Dialogue. Они также отметили обсуждение темы освобождения от НДС финансируемых донорами проектов в ходе состоявшейся в марте 2005 года конференции Диалога по вопросам международного сотрудничества в налоговой области.
Sales Tax of 5% is applied to the land and VAT at 23% to the value of the built up area of the property. Налог с продажи 5% применяется к участку земли и НДС 22% к построенной на нем недвижимости.
Больше примеров...