Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
The employer deducts tax from the employee and transfers it to the tax authority every month. Работодатель ежемесячно рассчитывает налог за своих работников и перечисляет его в налоговый орган.
Georgia had already adopted various economic instruments for environmental financing in 1993 and 1994, including a tax on environmental pollution with harmful substances and a tax on the use of natural resources. В 1993 и 1994 годах в Грузии уже были созданы различные экономические механизмы финансирования природоохранной деятельности, включая налог на загрязнение окружающей среды вредными веществами и налог на использование природных ресурсов.
Such a tax would not have prevented the US-China trade imbalance. Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем.
UNHCR had to write off an amount of $330,714 in respect of unrecoverable value-added tax and losses of cash that occurred in various locations where UNHCR operates. США, что представляет собой невозвращенный налог на добавленную стоимость и недостающую денежную наличность в подразделениях УВКБ в различных точках.
For example, if a country wishes to impose a withholding tax on interest paid abroad, what should be the scope of application (a typical answer may be to impose the withholding tax on interest that is deductible as a business expense in the source country)? Например, если страна хочет ввести удерживаемый налог на проценты, выплачиваемые за рубежом, то какова должна быть сфера применения этого налога (обычно этот вопрос решается путем удержания налога на проценты и последующего исключения этой суммы как предпринимательских расходов из облагаемого налогом дохода в стране-источнике)?
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
It's a tax haven known for its banking secrecy. Налоговый рай, придерживающийся политики тайны банковских вкладов.
Uncompetitive but well-defined general tax regime with piecemeal incentives. Неконкурентоспособный, однако четко определенный общий налоговый режим с отдельными стимулами.
Mr. Rosenbloom shared his views on what a tax treaty does and explained that, for him, one of the most important functions of a tax treaty was to establish the mutual agreement procedure and provide Governments with exchange-of-information provisions. Г-н Розенблюм поделился своими взглядами на то, что представляет из себя налоговый договор, и объяснил, что, по его мнению, к числу важнейших функций налогового договора относятся установление процедуры взаимного согласования и предоставление правительству возможностей для обмена информацией.
As a basic condition, national regulations on investments by pension funds, insurance companies, and other institutional investors in venture capital funds and the tax treatment of investment vehicles need to be in line with those in countries with leading VC markets. В качестве одного из базисных условий национальные нормы, регулирующие инвестиции пенсионных фондов, страховых компаний и других институциональных инвесторов в фонды венчурного капитала, и налоговый режим инвестиционных механизмов необходимо привести в соответствие с нормами в странах, имеющих развитые рынки ВК.
Tax expenditures in customs duties reach more than 1 per cent of GDP in Pakistan and the Philippines and more than 8 per cent of GDP in China. Налоговый расход по таможенным пошлинам достигает свыше 1 процента ВВП в Пакистане и на Филиппинах и более 8 процентов ВВП в Китае.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
Increased tax credits on low wages have raised the minimum taxable income to increase, and as this is an individual tax credit there are no disincentives to women participating in couple households. Увеличение налоговых льгот в случае низкой заработной платы привело к повышению величины минимального налогооблагаемого дохода, а поскольку налоговые льготы предоставляются на индивидуальной основе, это не привело к снижению уровня мотивации у женщин, входящих в состав полных домохозяйств.
b) examination of tax assessments in relation to the taxes mentioned in (a Ь) анализ начисленных налоговых платежей применительно к налогам, о которых говорится в пункте (а);
I'm sorry, Dana, but our budget depends on getting a tax break from Connecticut, and they say we're not portraying the State in a positive light. Прости, Дана, но наш бюджет зависит от налоговых льгот Коннектикута, а они говорят, что мы показываем штат не в лучшем свете.
Entrepreneurs are often reluctant to keep adequate accounts because they fear the tax consequences, and yet without taking this step they have no information for managing the company or for enabling lenders to assess the viability of the business and to offer finance for expansion. Во многих случаях предприниматели предпочитают не вести надлежащего учета, опасаясь налоговых последствий, однако без этого они не располагают информацией, необходимой для эффективного управления компанией или для ее предоставления кредиторам в целях оценки жизнеспособности предприятия и финансирования его расширения.
The report reviewed existing institutional arrangements, including complementarities between the work of the Committee and other international organizations active in the area of international tax cooperation and drew upon the views of the Member States. В докладе были рассмотрены существующие институциональные механизмы, включая взаимодополняемость работы Комитета и других международных организаций, активно занимающихся проблемой международного сотрудничества в налоговых вопросах, а также учтены мнения государств-членов.
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
And I've led the fight for fair business tax, pension reform, and wage equality. И я боролся за справедливое налогообложение, пенсионную реформу и равную оплату труда.
The source country would be entitled to tax payments for technical services on a gross basis at a rate to be agreed upon through bilateral negotiations by the contracting States. Страна источника будет иметь право на налогообложение платежей за технические услуги на валовой основе по ставке, согласованной на основе двусторонних переговоров договаривающихся государств.
Payment of value added tax (VAT) on UNHCR official purchases continues to be a problem and OIOS is concerned that significant funds are absorbed by taxation and thus lost for the intended humanitarian purposes. В число проблем по-прежнему входит уплата налога на добавленную стоимость (НДС) по официальным закупкам УВКБ, и УСВН обеспокоено тем, что налогообложение поглощает значительные средства, которые вследствие этого не используются по своему предназначению для гуманитарных целей.
In addition, the Housing Solidarity Tax Act was adopted on 10 December 2008. It establishes a tax on housing with a construction value exceeding approximately US$ 169,000. Наряду с этим 10 декабря 2008 года был принят Закон о солидарном налоге для развития жилого фонда, вводящий налогообложение жилых строений, стоимость строительства которых превышает 169 тыс. долл. США.
Revision of the United Nations Model Double Taxation Convention and the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries Вместе с тем нет никаких сомнений в том, что электронная торговля будет развиваться и что налогообложение доходов от такой торговли рано или поздно приобретет важное значение для развивающихся стран.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
Widespread use of tax measures, subsidies and other fiscal incentives to promote energy efficiency В целях повышения эффективности использования энергии широко используются налоговые меры, субсидии и другие бюджетно-финан-совые стимулы
The web applications to be provided include benefit estimates of future entitlements, separation case tracking, cost-of-living notification, tax statement reporting and annual statement retrieval. Веб-приложения позволят, в частности, получать информацию о предполагаемых размерах будущих пособий, отслеживать дела, связанные с прекращением службы, направлять и получать уведомления об изменениях в стоимости жизни, представлять налоговые ведомости и получать годовые выписки.
The tax credits are payable to most employees with their wages or salaries; self employed people will be paid direct by the Inland Revenue. Налоговые льготы выплачиваются большинству лиц наемного труда вместе с их заработной платой; самостоятельно занятым лицам они выплачиваются непосредственно Управлением налоговых сборов.
The macroeconomic reform programme encompassed exchange rate liberalization, monetary reforms, deeper budget discipline, further privatization and downsizing of the public sector, tax reforms, public debt restructuring and rescheduling. Программа макроэкономических реформ включала в себя либерализацию обменного курса, денежные реформы, более высокий уровень бюджетной дисциплины, дальнейшую приватизацию и сокращение государственного сектора, налоговые реформы, реструктуризацию государственного долга.
In this respect, they are following the example of some developed countries, such as the United States, Australia, Canada, France, Japan and the Netherlands, which offer tax credits, full expensing of R&D and even double deductions of some R&D spending. В этом отношении они следуют примеру ряда развитых стран, таких, как Соединенные Штаты, Австралия, Канада, Франция, Япония и Нидерланды, которые предоставляют налоговые кредиты, разрешают полностью списывать расходы на НИОКР и даже допускают двойное списание некоторых подобных расходов из облагаемых налогом сумм.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
According to the administering Power, the territorial Government continues to seek treaty partners for tax information exchange agreements. Управляющая держава указывает на то, что правительство территории продолжает искать партнеров для подписания соглашений об обмене налоговой информацией.
There is a need to bolster the political will and strengthen the legal basis for tax reform. Следует укреплять политическую волю и правовую базу в отношении налоговой реформы.
In the long run, a sustained increase in the revenue capability of the public sector and diversification of the tax base is critical for mobilizing resources for development and meeting the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В долгосрочной перспективе устойчивое укрепление потенциала государственного сектора в области получения доходов и диверсификация налоговой базы имеют решающее значение для мобилизации ресурсов на цели развития и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
This means that whenever the federal law refers to the federal tax jurisdiction, Guam law refers to Guam; and whenever the federal law refers to Guam, Guam law refers to the federal jurisdiction. Это означает, что когда федеральное законодательство касается федеральной налоговой юрисдикции, в законодательстве Гуама речь идет о Гуаме; когда же федеральное законодательство касается Гуама, то в законодательстве Гуама речь идет о федеральной юрисдикции.
At the seventh session, and with the latest update of the United Nations Model Tax Convention completed, the Committee decided that it would be useful to examine a series of issues through the presentation of papers at the eighth session. Принимая во внимание завершение подготовки последнего обновленного варианта Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций, Комитет на своей седьмой сессии принял решение о том, что было бы полезно изучить ряд вопросов, которые будут освещаться в подготовленных для восьмой сессии документах.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
The Czech Republic, Romania and Slovakia introduced tax discounts for investment projects that exceeded certain thresholds in order to attract large-scale investment. В целях привлечения крупномасштабных инвестиций Румыния, Словакия и Чешская Республика установили налоговые скидки для инвестиционных проектов, стоимость которых превышает определенную пороговую величину.
With a tax, the costs are obvious. В случае налога стоимость принимаемых мер очевидна.
Open market policy for wind power (through feed-in-tariff) and fossil fuel or carbon tax were also expected to reduce renewable energy costs and help China to control fossil fuel consumption. Ожидается, что политика открытого рынка в отношении энергии ветра (за счет льготного тарифа) и введение налога на ископаемое топливо или на уголь также помогут снизить стоимость энергии из возобновляемых источников и помогут Китаю ограничить потребление ископаемого топлива.
As at year-end, UNRWA had value-added tax provisions amounting to $34.91 million and $1.24 million in provisions for other receivables. На конец года БАПОР имела резервы для оплаты налога на добавленную стоимость в размере 34,91 млн. долл. США и резервы на покрытие прочей дебиторской задолженности в размере 1,24 млн. долл. США.
And the Federal Tax Act of 1958 is giving us a swell write-off on our plant and heavies. Новый закон о налоге 58-го года дает нам право списать стоимость производственных фондов...
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
Since 1993 the tax has remained at 18.4 cents per gallon. В 1993 году пошлина была увеличена до 18,4 цента за галлон и таковой остаётся по состоянию на 2012 год.
The obligation to pay a tax on imports occurs when goods cross the frontier. Тамо́женная пошлина - обязательный платеж, взимаемый таможенными органами в связи с перемещением товаров через таможенную границу.
Newspapers had been exempted from value-added tax as well as tax on income earned from the sale of information, and the duty on imported newsprint had been abolished. Газеты освобождены от налога на добавленную стоимость и от налога на прибыль, полученную от продажи информации, отменена также пошлина на ввозимую печатную продукцию.
The State tax charged for the issuance of certificates of registration of the statutes of public associations of disabled persons, veterans, women and children is levied at a rate of 25 per cent of the prescribed amount. За выдачу свидетельств о регистрации уставов общественных объединений инвалидов, ветеранов, женщин и детей государственная пошлина взимается в размере 25% от установленной суммы.
Article 501, subparagraph 8, of the Tax Code provides for the exemption of claimants from payment of State duty in the courts in claims involving recovery of resources to the State in compensation for damages caused to the State by the violation of environmental protection legislation. Государственная пошлина взимается с подаваемых в суд исковых заявлений, с заявлений по делам особого производства, с апелляционных жалоб, с частных жалоб на определение суда по вопросу о выдаче дубликата исполнительного листа, с заявлений о вынесении судебного приказа, копий документов.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
In a globalized world, national governments' ability to tax potentially mobile factors of production is sharply circumscribed. В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
Article IX of the Constitution of the State of Michigan also provides limitations on how much the state can tax. Статья IX Конституции Мичигана, предусматривает ограничения в отношении того, насколько штат может облагать налогом.
The distribution of the right to tax the income of a multinational corporation with operations in many different countries depends today upon complex and in some respects arbitrary conventions. Распределение прав облагать налогом доходы многонациональной корпорации, действующей во многих странах, регулируется сегодня сложными и в некотором отношении произвольными соглашениями.
It is recognized that some donor countries would not be in a position to adopt the approach of allowing recipient countries to tax the donor's project assistance activities. В документе отмечается, что ряд стран-доноров не готовы признать право стран-получателей облагать налогом деятельность в рамках проектов, осуществляемых на средства донора.
One possible solution would be to allow source countries to tax income from services on a gross basis but to limit the rate of tax as is done for dividends, interest and royalties under articles 10, 11 and 12. Одно из возможных решений может заключаться в предоставлении странам источника разрешения облагать налогом доход от оказания услуг на валовой основе, но при этом ограничить ставку налога, как это делается в отношении дивидендов, процентов и роялти в соответствии со статьями 10, 11 и 12.
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
Other proposals include an education tax on financial transactions, levies on the salaries of professional athletes and education "venture funds". Другие предложения включают установление образовательного налога на финансовые сделки, взимание сборов с доходов спортсменов и создание «венчурных фондов» на развитие образования.
It has used analysis of tax incidence by gender when developing both Inland Revenue and Customs and Excise tax policy measures. Оно использовало результаты анализа распределения налогов, уплачиваемых мужчинами и женщинами, при выработке мер налоговой политики как в отношении внутренних бюджетных поступлений, так и в отношении таможенных пошлин и акцизных сборов.
One of the former officers, who was in charge of keeping M23 household tax records, told the Group in September that although not every household paid every month, the tax raised approximately $3,000 per month between November 2012 and August 2013. В сентябре один из этих бывших офицеров, отвечавший за ведение записей о налогах на домохозяйства, сообщил Группе, что, хотя не все домохозяйства платили каждый месяц, ежемесячная сумма сборов в период с ноября 2012 года по август 2013 года составляла примерно 3000 долл. США.
Chief Commissioner of Customs, Central Excise and Service Tax, Nagpur (reporting to The Central Board of Excise and Customs, Department of Revenue, Ministry of Finance, Government of India). Начальник таможенной службы, Центральное управление по акцизным сборам и налогу на услуги, Нагпур (в подчинении Центрального таможенного и акцизного управления, Департамент государственных сборов, министерство финансов, правительство Индии).
The Conscience and Peace Tax International (CPTI) indicated that civilian conscientious objectors who refused to perform military service, were put on trial before military courts under military law. Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" (СМНИ) сообщила, что гражданские лица, отказавшиеся от прохождения военной службы по соображениям совести, были привлечены к военному суду в соответствии с военным законодательством.
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
Effective and sustainable domestic resource mobilization in developing countries, especially through the strengthening of the national tax base and the effective use of national resources, is essential. Большое значение для этого имеет эффективная и устойчивая мобилизация внутренних ресурсов в развивающихся странах, основанная на расширении национальной налогооблагаемой базы и обеспечении эффективного использования национальных ресурсов.
It was important, therefore, that development partners of least developed countries assist such countries in their trade and investment negotiations to prevent further erosion of their tax base. Поэтому весьма важно, чтобы партнеры по развитию НРС оказали помощь в их торговых и инвестиционных переговорах во избежание дальнейшего ослабления их налогооблагаемой базы.
A donation brings you a tax rebate of 66 % of what you give! Вы сможете вычесть из налогооблагаемой базы до 66% от суммы пожертвования.
We, therefore, affirm our commitment to continue a cooperative approach on issues related to tax administrations and to enhance cooperation in the international forums targeting tax base erosion and information exchange for tax purposes. Поэтому мы подтверждаем нашу приверженность совместному подходу к решению вопросов, связанных с налоговым администрированием, а также наше стремление расширять сотрудничество в рамках международных форумов, посвященных проблемам размывания налогооблагаемой базы и вопросам обмена информацией в налоговых целях.
In the wake of the Second Law for Modern Services in the Labour Market, dated 21 December 2002 (essentially in force since 1 January 2003), it is now possible to deduct the wages paid to employ people in private households on tax returns. После принятия 21 декабря 2002 года второго Закона о современных услугах на рынке труда (фактически вступил в силу с 1 января 2003 года) теперь можно вычитать из налогооблагаемой суммы заработную плату, выплачиваемую тем, кого нанимают для ухода за детьми в частных домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
Two important objectives are the protection of consumers from dangerous counterfeits and the support of Governments in improving tax collection and revenue. При этом преследуются две важных цели: защита потребителей от опасных подделок и оказание правительствам поддержки в улучшении собираемости налогов и повышении доходов.
Moreover, potential declines in revenues from international trade resulting from trade liberalization need to be buffered by strengthening domestic tax collection. Кроме того, либерализация торговли чревата снижением объема внешнеторговых поступлений, и это необходимо компенсировать за счет повышения собираемости внутренних налогов.
The Mission has identified four crucial objectives in this area: supporting the establishment of an integrated border management strategy and strengthening the related State institutions; improving border security, which should reduce illicit trafficking; increasing revenue and tax collection; and supporting cross-border arrangements. Миссия определила четыре ключевые цели в этой области: содействие разработке комплексной стратегии в области пограничного контроля и укрепление соответствующих государственных органов; укрепление безопасности границ, что должно способствовать сдерживанию незаконного оборота; увеличение объема поступлений и повышение собираемости налогов; и оказание поддержки трансграничным механизмам.
Worse, several countries, including the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Liberia, Nigeria and the Sudan, have tax ratios below 10 per cent. Более того, в некоторых, в том числе в Демократической Республике Конго, Либерии, Нигерии, Судане, Центральноафриканской Республике и Эфиопии, коэффициент собираемости налогов не превышает 10 процентов.
Unless further tax reforms are introduced, the commitment to increase the tax burden in a sustainable manner to 12 per cent by 2002 will not be met. Без дополнительной налоговой реформы не удастся выполнить обязательство, заключающееся в том, чтобы обеспечить неуклонное увеличение собираемости налогов до уровня 12 процентов от ВВП в 2002 году.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
The Fair Municipal Finance Act, which gives municipalities the option to tax new apartment buildings at a lower rate to encourage new construction. приняло Закон о сбалансированном муниципальном бюджете, который дает муниципалитетам возможность облагать налогами новые жилые дома по более низким ставкам с целью поощрения дальнейшего строительства.
In countries whose economies are dominated by natural resources, however, rulers don't need to tax their citizens because they have a guaranteed source of income from natural resources. В странах, экономика которых основана на природных ресурсах, правительство не имеет необходимости облагать налогами своих граждан, так как оно имеет гарантированный источник дохода от добычи природных ресурсов.
A few countries - France is an example - take the position that they have the right to tax under domestic law any amount that they are not prevented from taxing under the terms of the treaty. Некоторые страны, например Франция, полагают, что согласно внутреннему законодательству они имеют право облагать налогами любые суммы, которые не запрещено облагать налогами в соответствии с положениями договора.
But the power to tax has practical limits, and governments' moral or legal right to bind future generations of citizens to repay foreign creditors is questionable. Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
It is better to tax business when there are lots of businesses to be taxed, and to do so at rates that are not too high that they discourage enterprise. Облагать налогами предприятия лучше тогда, когда их много, причем ставки такого налогообложения не должны быть чрезмерно высокими, чтобы не отпугивать предпринимателей.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
Lyrics | Chaos UK Lyrics | No Tax! Тексты песен | Тексты песен Chaos UK | Текст песни No Tax!
The result of this assignment was two pamphlets, Socialism vs. Single Tax and Insufficiency of Henry George's Theory. Результатом этого задания стали две брошюры: «Социализм против единого налога» (Socialism vs. Single Tax) и «Недостаточность теории Генри Джорджа» (Insufficiency of Henry George's Theory).
On 22 May 2008, International Tax Review magazine presented its annual European Tax Awards in London. Журнал International Tax Review представил результаты европейского налогового конкурса, который проводится ежегодно и отмечает наиболее инновационные проекты в области налогообложения.
The Global Tax Monitor recognises PricewaterhouseCoopers as the leading firm in Russia for advising on difficult and complex tax issues, by reputation, with a strong lead over the competition. Исследование Global Tax Monitor показало, что PricewaterhouseCoopers занимает первое место в России в области консультирования по наиболее сложным налоговым вопросам и имеет прочную репутацию на рынке, значительно опережая своих конкурентов.
The new company is the result of the merger between Nautica Legal and Barcelona Tax & Law and takes advantage of the previous experience of its foundators. Iurismarine provides advice both individuals and corporations on legal and tax issues related with yachts in Spain. «IurisMarine» родилась от слияния фирм «Nautica Legal Abogados» и «Barcelona Tax & Law», известных в своем секторе, с целью оказания правовых и экономико-финансовых услуг компаниям и частным лицам.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
Ahmad khan - Paid $129.99 plus tax For a.-Caliber pistol And 10 yards of plastic sheeting. Ахмад Хан - Заплатил $129.99 плюс НДС за пистолет 22 калибра и 10 ярдов полимерной пленки.
Furthermore, there are concerns about the distributional impact of VAT, as a proportional tax on all consumption is regressive relative to annual income, though the empirical evidence on that is mixed. Кроме того, беспокойство вызывает еще и распределительное воздействие НДС, поскольку пропорциональное налогообложение всего потребления носит регрессивный характер по отношению к годовому доходу, хотя эмпирические данные в этой сфере далеко не однозначны.
After receiving advance payments from the firm and delivering the hull, the company had a dispute with the Russian tax authorities about its use of VAT exemption. После получения от фирмы авансовых платежей и передачи ему этого корпуса у общества возник спор с российским налоговым органом по поводу использования им льготы по НДС.
With respect to equity and efficiency, broad-based income taxes and value added tax (VAT) are preferable and are the primary sources of governmental revenue in developed countries. Что касается справедливости и эффективности, то имеющие широкую базу подоходные налоги и налог на добавленную стоимость (НДС) являются предпочтительными и представляют собой основные источники правительственных поступлений в развитых странах.
(e) The payment of value added tax (VAT) and similar taxes by staff members enjoying diplomatic status as well as the purchase of tax-free petrol and other goods and services ё) Выплата налога на добавленную стоимость (НДС) и аналогичных налогов сотрудниками, пользующимися дипломатическим статусом, а также безналоговая покупка бензина и других товаров и услуг
Больше примеров...