Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
Yet we have a tax that could prevent hundreds of millions of premature deaths. И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей.
A potential new source of funding for adaptation could come from a tax levied on international aviation and maritime transport. Возможным источником финансирования адаптации мог бы стать налог, взимаемый с международных авиаперевозчиков и морского транспорта.
(c) Sales tax on purchase of state lands; с) налог с оборота при покупке принадлежащих штату земель;
Thus, in 2001 Russia became the first large state to adopt a flat tax, reducing the top marginal rate from 30% to 13%. Таким образом, в 2001 году Россия стала первым крупным государством, которая приняла единый налог, снизив верхнюю предельную ставку с 30% до 13%.
In this regard, it should also be noted that the tax regime applicable in Germany to United Nations pensions effectively taxes about 26 per cent to 29 per cent of the pension annuity. В этой связи следует также отметить, что налоговый режим, действующий в Германии в отношении пенсий Организации Объединенных Наций, предусматривает налог в размере от 26 до 29 процентов от ежегодной пенсии.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
The present Fiscal Code does not allow the local public authorities to introduce such a tax. В настоящее время Налоговый кодекс ограничивает соответствующее право местных публичных властей.
While the tax regime is favourable in certain sectors, the overall scheme is not competitive and its administration results in difficulties for investors. Хотя в некоторых секторах налоговый режим является благоприятным, но вся схема в целом неконкурентоспособна, и ее применение связано с трудностями для инвесторов.
It oversees the National Tax Tribunal and the Financial Intelligence Unit. Оно курирует Национальный налоговый трибунал и Финансовую разведку.
As serious as a tax inspector! Серьёзен как налоговый инспектор.
In this context, "the same tax treatment" means that the same threshold for source-country taxation, the same rules for determining the amount of income subject to source-country taxation, and so forth, should be applied to all types of services. В этом контексте «одинаковый налоговый режим» означает установление одинаковых критериев в системе налогообложения страны источника, применение одинаковых норм для расчета суммы дохода, облагаемой налогом в стране источника, и так далее ко всем видам услуг.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
Some involve private expenditure, such as corporate sponsorship of arts and sports organisations, though there is usually an element of tax concession in such payments. Источником некоторых субсидий являются частные ассигнования, например спонсорская поддержка компаниями художественных и спортивных организаций, хотя в случае подобных платежей обычно присутствует элемент налоговых льгот.
Amounts later distributed from the secondary cash balance account shall not be subject to, or taken into account for purposes of, a tax supplement payable by the World Bank Group to the former Fund participant. На суммы, которые будут затем выплачиваться с этого второго наличного счета, не распространяется компенсация налоговых вычетов, выплачиваемая Группой Всемирного банка бывшему участнику Фонда, и они не учитываются для этих целей.
An important aspect was confidentiality in the use of the information; for that reason any questions on income or other data for tax purposes were omitted. Одним из важных аспектов была конфиденциальность при использовании информации, поэтому не задавалось каких-либо вопросов о размере дохода и о других данных, имеющих интерес для налоговых органов.
Its conclusions are set out in the report entitled Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations, which is periodically updated to reflect the progress of the work of the Committee in this area. Его выводы содержатся в докладе, озаглавленном «Руководящие принципы в области трансфертного ценообразования для транснациональных корпораций и налоговых органов», который периодически обновляется для отражения хода работы Комитета в этой области.
Steering group/council of international tax organizations Руководящая группа/совет международных налоговых организаций
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
Furthermore, there are concerns about the distributional impact of VAT, as a proportional tax on all consumption is regressive relative to annual income, though the empirical evidence on that is mixed. Кроме того, беспокойство вызывает еще и распределительное воздействие НДС, поскольку пропорциональное налогообложение всего потребления носит регрессивный характер по отношению к годовому доходу, хотя эмпирические данные в этой сфере далеко не однозначны.
Eritrea has never used the diaspora tax to "destabilize the Horn of Africa region or... for purposes such as procuring arms and related materiel for transfer to armed opposition groups" as paragraph 10 of resolution 2023 (2011) presumes. Вопреки тому, что утверждается в пункте 10 резолюции 2023 (2011), Эритрея никогда не использовала налогообложение диаспоры для «дестабилизации региона Африканского Рога или... в таких целях, как закупка вооружений и относящихся к ним материальных средств для их передачи вооруженным оппозиционным группам».
Effective tax collection may become more difficult because of the anonymity of buyers and also because of specific regulations in some countries that forbid taxes on Internet sales (for example, the Internet Tax Freedom Act of 1998 in the United States). Действенный сбор налогов может оказаться более затрудненным из-за анонимности покупателей, а также из-за конкретных регламентаций, запрещающих в некоторых странах налогообложение продаж через Интернет (например, закон США о налоговой свободе Интернета 1998 года).
Master of Laws (Tax), New York University 1987 Gerald Wallace Scholar Магистр права (налогообложение), Нью-Йоркский университет, стипендиат Фонда Джеральда Уоллеса
The Committee argued that a currency-transaction tax would be technically feasible, could be efficiently implemented, and would mobilize more funds than all innovative financing instruments put together so far. Комитет утверждает, что налогообложение сделок на валютном рынке технически осуществимо, может быть эффективно реализовано и позволит привлечь больше средств, чем все предложенные до сих пор инновационные механизмы финансирования вместе взятые.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
I looked into the tax paperwork, and there's one partner left off the public listing. Я посмотрел их налоговые декларации, и один из партнеров не числится в официальных списках.
The Committee also recommends that the State party take special measures, such as tax benefits for employers, to promote the employment of persons from marginalized groups, particularly in rural areas. Комитет также рекомендует государству-участнику принять специальные меры, например ввести налоговые льготы для работодателей, с целью содействия трудоустройству лиц из числа маргинализированных групп, особенно в сельских районах.
In the United States, we have raised the minimum wage, expanded tax credits for working families and reduced the federal deficit, all of which provide the basis for investment, growth and job creation. У себя, в Соединенных Штатах, мы повысили минимальный уровень заработной платы, расширили налоговые льготы для работающих членов семей и сократили дефицит федерального бюджета, что позволило обеспечить расширение инвестиций, рост экономики и создание рабочих мест.
According to those views, the tax calculation was taking place in the context of the income replacement approach, i.e., after a proportion of net income of serving staff was identified for the purpose of determining net pension. Согласно этим мнениям, налоговые расчеты проводятся в контексте подхода, основанного на замещении дохода, т.е. после того, как установлена пропорциональная доля чистого дохода состоящего на службе персонала для целей определения чистой пенсии.
He argued at that time, and rightly in my view, that short-term tax reductions and transfers would be partly saved, not spent, and that public debt would multiply and create a long-term shadow over the fiscal balance and the economy. Он утверждал в то время, и очень верно, на мой взгляд, что краткосрочные налоговые послабления и трансферты частично сберегаются, а не тратятся, при этом государственный долг растет, создавая долгосрочной теневой навес над балансом бюджета и экономикой.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
In practice, however, only a few multilateral treaties have been concluded in the tax area and most tax treaties are bilateral. Однако на практике число многосторонних договоров, заключенных в налоговой сфере, крайне невелико, и большинство налоговых договоров являются двусторонними.
Implementing the appropriate amendments to tax legislation to assist in improving the efficiency and effectiveness of tax policy administration. внесение соответствующих поправок в налоговое законодательство в целях содействия повышению эффективности и результативности налоговой политики.
Are there any ways to avoid additional expenses on independent development of the tax strategy of a company operating in different regions of the country and under different tax regimes? Есть ли способы избежать дополнительных расходов, связанных с самостоятельной разработкой налоговой стратегии предприятия, работающего в разных регионах страны с различным налоговым климатом?
In addition, investment in the green economy should be stimulated by tax policies. Кроме того, следует стимулировать инвестиции в "зеленую" экономику средствами налоговой политики.
In this regard, UNCTAD prepared regional investment promotion strategies for Ethiopia, prepared a new mining code for bituminous schist for Morocco, commented on Nigerian's draft national tax policy, and prepared a report on the implementation of recommendations of the Ghana IPR in 2009. В этой связи ЮНКТАД разработала региональные стратегии по поощрению инвестиций для Эфиопии, подготовила новый кодекс по вопросам добычи битуминозных сланцев для Марокко, представила комментарии по проекту национальной налоговой политики Нигерии и подготовила доклад об осуществлении рекомендаций, вытекающих из проведенного в 2009 году ОИП Ганы.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
With a view to increasing budget revenues and curbing corruption, the Government is in the process of restructuring tax and customs administrations, streamlining the tax structure and rates and preparing the introduction of a value-added tax, planned for 1998. В целях увеличения поступлений в бюджет и борьбы с коррупцией правительство в настоящее время реорганизует налоговую и таможенную службы, рационализирует налоговую структуру и ставки и осуществляет подготовку к введению в 1998 году налога на добавленную стоимость.
A value added tax has been found useful in many countries, because it spreads the burden of taxation over a broad tax base, although care may be needed to prevent an unfair share of the burden falling on the poor. Многие страны пришли к выводу о целесообразности введения налога на добавленную стоимость, поскольку этот налог предполагает распределение налогового бремени среди широкого круга налогоплательщиков, хотя при этом, возможно, следует проявлять осторожность, чтобы не допустить возложения несоразмерно тяжелого бремени на бедные слои населения.
The National Committee formed a partnership between the Government and the private sector, and supported a law exempting entrepreneurs from a value added tax for a five-year period following the establishment of a microenterprise. Национальный комитет наладил партнерские связи между правительством и частным сектором и выступил в поддержку закона об освобождении предпринимателей от уплаты налога на добавленную стоимость в течение пятилетнего периода после создания микропредприятия.
This included unpaid contributions of $5.7 million, value-added tax paid of $105,000 and aged balances with implementing partners of $133,000. Эта сумма включала невыплаченные взносы в размере 5,7 млн. долл. США, уплаченный налог на добавленную стоимость в размере 105000 долл. США и остатки средств по расчетам с партнерами по осуществлению с истекшими сроками в размере 133000 долл. США.
value added tax or other payments (where they are applicable under the legislation of RF, of the country where RS offices rendering the service are located, or the country where the service is rendered). налог на добавленную стоимость или другие выплаты (в тех случаях, когда они применяются по законодательству РФ, страны нахождения подразделения Регистра оказывающего услугу, или страны где оказывается услуга).
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
Instead of solving the smuggling problem, however, the Townshend duties renewed a controversy about Parliament's right to tax the colonies. Вместо того чтобы разрешать проблему контрабанды, Тауншендская пошлина возобновила разногласия о правах парламента на налогообложение колоний.
The catch fee has the same effects as a special tax imposed on vessel operators. Пошлина на отлов оказывает то же воздействие, что и специальный налог, взимаемый с операторов судов.
Prior to 1995, all municipalities in the Republic of Korea levied waste fees on households through a property tax or monthly lump-sum fee. До 1995 года во всех муниципалитетах Республики Корея с домохозяйств в рамках налога на собственность взималась пошлина на выброс отходов или месячная единовременная выплата.
Newspapers had been exempted from value-added tax as well as tax on income earned from the sale of information, and the duty on imported newsprint had been abolished. Газеты освобождены от налога на добавленную стоимость и от налога на прибыль, полученную от продажи информации, отменена также пошлина на ввозимую печатную продукцию.
Article 501, subparagraph 8, of the Tax Code provides for the exemption of claimants from payment of State duty in the courts in claims involving recovery of resources to the State in compensation for damages caused to the State by the violation of environmental protection legislation. Государственная пошлина взимается с подаваемых в суд исковых заявлений, с заявлений по делам особого производства, с апелляционных жалоб, с частных жалоб на определение суда по вопросу о выдаче дубликата исполнительного листа, с заявлений о вынесении судебного приказа, копий документов.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
In a globalized world, national governments' ability to tax potentially mobile factors of production is sharply circumscribed. В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
Neo-liberal policies have also reduced the State's capacity to regulate and tax capital, resulting in an enforcement problem, with regard to both property rights and contracts, and the withdrawal of public services and social security provisions. Неолиберальная политика ослабила также способность государства регулировать и облагать налогом капитал, что привело к проблеме правоприменения в отношении как имущественных прав, так и контрактов и к прекращению предоставления ряда государственных услуг и услуг социального обеспечения.
Article 18 of the OECD Model Convention differs significantly from the United Nations article and allocates the right to tax pensions and the like, both public and private, exclusively to the residence State of the recipient. Статья 18 Типовой конвенции ОЭСР существенно отличается от статьи Организации Объединенных Наций и дает право облагать налогом пенсии и аналогичные выплаты, как государственные, так и частные, исключительно государству резиденции получателя.
An example of a flaw in article 5 is the inability to tax fishing activities within territorial waters and in some cases extraction activities, owing to misapplication of the permanent establishment concept. Одним из примеров присущих статье 5 недостатков является невозможность облагать налогом рыболовство в территориальных водах и в некоторых случаях горнодобывающую деятельность по причине неправильного использования понятия «постоянное представительство».
For example, unlike article 12 (Royalties) of the OECD Model Convention, article 12 of the United Nations Model Convention does not prevent the source country from imposing tax on royalties paid by a resident of the source country to a resident of the other country. Например, в отличие от статьи 12 «Роялти» Типовой конвенции ОЭСР статья 12 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций не лишает страну источника возможности облагать налогом роялти, выплачиваемые резидентом страны источника резиденту другой страны.
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
Hatoyama even had to renege on a campaign promise to cut road-related taxes - including a highly symbolic gasoline tax and highway tolls. Хатоям пришелся даже отказываться от предвыборного обещания сократить дорожные налоги, связанные - в том числе весьма символический налог на бензин и дорожные сборов.
The Assets Recovery Agency can take on the role of the Inland Revenue but do not have to source money for tax assessment. Агентство по возвращению активов может взять на себя функцию Управления налоговых сборов, однако оно не должно выяснять источник денежных средств для целей налогообложения.
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
(a) Adopt comprehensive and progressive tax reform, expanding the tax base specially to cover social sectors and children and improving collection in order to increase the availability of resources to social sectors and children; а) утвердить проведение всеобъемлющей и прогрессивной налоговой реформы, расширяющей налоговую базу специально для охвата социальных секторов и детей и обеспечивающую улучшение сборов в целях увеличения объема ресурсов, имеющихся для социальных секторов и детей;
(e) Tax or levy on tourism income or profits, with proceeds benefiting the poor; ё) введение налогов или сборов с дохода или прибыли от туризма и использование этих поступлений в интересах малоимущих;
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
For example, in 1998 the Taxation Ordinance was amended to enable donations in excess of £50 to registered charities to be claimed as tax deductions. Так, в 1998 году в Закон о налогообложении были внесены поправки, с тем чтобы пожертвования в размере свыше 50 фунтов в пользу зарегистрированных благотворительных обществ можно было вычитать из налогооблагаемой суммы.
With respect to national economic trends, her Government had improved domestic resource mobilization, particularly by expanding the tax base; created an environment conducive to private sector involvement; and seen the export sector grow by 25 per cent in the past four years. Что касается тенденций в национальной экономике, то правительство Эфиопии активизировало работу по мобилизации внутренних ресурсов, в частности посредством расширения налогооблагаемой базы; создало условия, благоприятные для развития частного сектора; и обеспечило рост экспорта на 25 процентов за последние четыре года.
The aims of the third stage of privatization are to improve enterprises' efficiency, attract direct investment in the implementation of transport-development projects, expand the tax base and preserve and create jobs. Целевым ориентиром третьего этапа приватизации будет повышение эффективности функционирования предприятий, привлечение прямых инвестиций в реализацию проектов развития транспортного комплекса, расширение налогооблагаемой базы, сохранение и создание дополнительных рабочих мест.
The same tax deferral rule applies to all pensions. Ставка налога применяется ко всей налогооблагаемой базе.
In the wake of the Second Law for Modern Services in the Labour Market, dated 21 December 2002 (essentially in force since 1 January 2003), it is now possible to deduct the wages paid to employ people in private households on tax returns. После принятия 21 декабря 2002 года второго Закона о современных услугах на рынке труда (фактически вступил в силу с 1 января 2003 года) теперь можно вычитать из налогооблагаемой суммы заработную плату, выплачиваемую тем, кого нанимают для ухода за детьми в частных домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
Two important objectives are the protection of consumers from dangerous counterfeits and the support of Governments in improving tax collection and revenue. При этом преследуются две важных цели: защита потребителей от опасных подделок и оказание правительствам поддержки в улучшении собираемости налогов и повышении доходов.
Private domestic investment had revived in only a few countries, and inefficient financial systems and weak tax collection mechanisms heavily reliant on narrow taxes bases undermined domestic resource mobilization. Рост частных внутренних инвестиций возобновился лишь в некоторых странах, а неэффективные финансовые системы и слабые механизмы собираемости налогов, опирающиеся на узкую налоговую базу, подрывают усилия по мобилизации внутренних ресурсов.
The Government has reformed the tax structure, reducing overall rates while widening coverage through improved efficiency in collection. Правительство провело реорганизацию налоговой структуры, снизив общие ставки, но расширив сферу охвата путем повышения собираемости налогов.
Moreover, potential declines in revenues from international trade resulting from trade liberalization need to be buffered by strengthening domestic tax collection. Кроме того, либерализация торговли чревата снижением объема внешнеторговых поступлений, и это необходимо компенсировать за счет повышения собираемости внутренних налогов.
The Russian Federation has taken several major steps to improve tax collection, including the termination of non-cash arrangements for clearing arrears and actions against large, high-profile tax debtors. Российская Федерация предприняла несколько крупных шагов по улучшению собираемости налогов, в том числе прекратила использовать систему безналичного зачета задолженности и приняла меры против крупных влиятельных компаний, имеющих задолженность по налогам.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
Considerations of global justice point to poor countries bearing less of the cost burden, and may justify the tax being levied only on high-income or middle-income countries. Соображения глобальной справедливости подталкивают к мысли о том, что бедные страны должны нести меньшее бремя расходов, и могут служить обоснованием того, чтобы облагать налогами лишь страны с высоким и средним уровнем доходов.
As developing countries and emerging markets open themselves to multinationals, it becomes increasingly important that they can tax these behemoths on the profits generated by the business that occurs within their borders. Развивающиеся страны открыли свои рынки для транснациональных компаний, поэтому всё важнее, чтобы они могли облагать налогами ту часть прибыли этих бегемотов, которую они получают от бизнеса, ведущегося внутри границ этих стран.
But the power to tax has practical limits, and governments' moral or legal right to bind future generations of citizens to repay foreign creditors is questionable. Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
More broadly, FTTs violate the general public-finance principle that it is inefficient to tax intermediate factors of production, particularly ones that are highly mobile and fluid in their response. В более широком смысле НФО нарушает общие принципы государственного бюджета, состоящие в том, что неэффективно облагать налогами промежуточные факторы производства, особенно те, которые очень подвижны и изменчивы в реагировании на них.
It is better to tax business when there are lots of businesses to be taxed, and to do so at rates that are not too high that they discourage enterprise. Облагать налогами предприятия лучше тогда, когда их много, причем ставки такого налогообложения не должны быть чрезмерно высокими, чтобы не отпугивать предпринимателей.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
Until 2004, he was Chairman of the Board for LLC Tax Free Shopping. До 2004 года - председатель правления SIA Tax Free Shopping.
Premier Tax Free provide their services to overseas visitors, international retail groups, hotels and banks around the world. Premier Tax Free предоставляет свои услуги туристам, международным ретейлерам, отелям и банкам по всему миру.
The result of this assignment was two pamphlets, Socialism vs. Single Tax and Insufficiency of Henry George's Theory. Результатом этого задания стали две брошюры: «Социализм против единого налога» (Socialism vs. Single Tax) и «Недостаточность теории Генри Джорджа» (Insufficiency of Henry George's Theory).
He then worked as a tax accountant, a profession that he pursued for 27 years. После этого он работал налоговым бухгалтером (tax accountant) - профессия, которой он отдал 27 лет своей жизни.
In Japan There is a fixed sales tax ("sales tax"), literally translated from Japanese as a "consumption tax". Действует фиксированный налог с продаж («sales tax»), в дословном переводе с японского именуемый «налогом на потребление».
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
He's probably checking the tax on his grocery bill. Наверное, правильность НДС на своём чеке в магазине проверяет.
Payment of value added tax (VAT) on UNHCR official purchases continues to be a problem and OIOS is concerned that significant funds are absorbed by taxation and thus lost for the intended humanitarian purposes. В число проблем по-прежнему входит уплата налога на добавленную стоимость (НДС) по официальным закупкам УВКБ, и УСВН обеспокоено тем, что налогообложение поглощает значительные средства, которые вследствие этого не используются по своему предназначению для гуманитарных целей.
Simply choose the items you wish to order, then View your Basket where your order will be totaled listing the products ordered together with the total value plus VAT tax. Просто выберите продукцию, которую Вы желаете заказать, затем просмотрите Вашу Корзину, в которой Ваш заказ будет насчитан, перечисляя продукцию, заказанную Вами вместе с полной ценой плюс налог НДС.
A third example is that the Tax Authority is slow in deregistration of VAT, which affects over coverage. Третий пример заключается в том, что Налоговое управление медленно проводит дерегистрацию НДС, влияющую на чрезмерный охват.
The prices are quoted exclusive of value-added tax (VAT). Цены указаны без налога на добавленную стоимость (НДС).
Больше примеров...