Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
This energy tax is the largest tax increase in American history. Этот налог на энергоресурсы - крупнейшее увеличение налогов в американской истории.
Perhaps after 2008, the politics in America will change in favor of an energy tax, but such a tax is needed now. Возможно, после 2008 года политика Америки изменится в пользу введения налога на энергоресурсы, но такой налог необходим сегодня.
Rather we have taken two of the most widely discussed - the Tobin tax and environmental taxes - as examples of possible global taxes. Мы рассмотрели два из наиболее широко обсуждаемых варианта - налог Тобина и природоохранные налоги - в качестве примеров возможных глобальных налогов.
DCs perceived this as arbitrary process, alien to risk-weighting and instead a tax on lending to poor countries. РС сочли этот шаг произволом, далеким от истинной оценки рисков и призванным ввести своего рода налог на кредитование бедных стран.
But a recent study commissioned by The Economistfound that a carbon tax would increase both government revenue and economic output - primarily by replacing existing, inefficient energy subsidies. Но последние исследования по заказу The Economist установили, что налог на выброс углерода увеличит как государственные доходы, так и объемы производства - в первую очередь, заменяя существующие неэффективные энергетические субсидии.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
The local tax collector said that Falls had moved out to the edge of town. Местный налоговый инспектор сказал, что Фоллз переехал за город.
The friends I'm working for have a tax auditor sniffing around. Моих друзей, на которых я работаю, вычислил налоговый аудитор, рыскающий вокруг.
Many developing countries have employed favourable tax treatment of early investments in new priority sectors. Многие развивающиеся страны устанавливают благоприятный налоговый режим для первоначального инвестирования в новые приоритетные сектора.
While the tax regime is favourable in certain sectors, the overall scheme is not competitive and its administration results in difficulties for investors. Хотя в некоторых секторах налоговый режим является благоприятным, но вся схема в целом неконкурентоспособна, и ее применение связано с трудностями для инвесторов.
An amount of $15,154 was paid in 2002 in respect of tax year 2001. В 2002 году за 2001 налоговый год было выплачено 15154 долл. США.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
The view that, when a relevant tax credit was at stake, the tax authorities should be entrusted with the task of administering the insolvency proceeding was equally not supported. Мнение о том, что, когда речь идет о соответствующих налоговых скидках, задача административного управления производством по делу о несостоятельности должна быть возложена на налоговые органы, поддержки равным образом не получило.
In this regard, it is imperative that countries work towards financial inclusion and progressive tax policies; but it is equally important to strengthen and democratize international tax cooperation and policy-making. В этой связи очень важно, чтобы страны способствовали общедоступности финансирования и прогрессивной налоговой политике; но не менее важно укрепить и демократизировать международное сотрудничество в налоговых вопросах и в разработке политики.
It is too early for the above-mentioned countries to evaluate the impact of tax instruments and their new taxation systems, as a whole, on the decision-making process. Вышеупомянутым странам в настоящее время еще рано проводить оценку влияния налоговых инструментов и их новых систем налогообложения в целом на процесс принятия решений.
Tax authorities also reacted by proposing rate hikes and measures to combat evasion. Представители налоговых органов предложили также повысить процентные ставки и осуществлять меры по борьбе с уклонением от уплаты налогов.
His experience includes arbitrations in numerous tax, corporate, securities, and property disputes in the courts of Ukraine and the United Kingdom. Его опыт включает участие в процессах в отношении налоговых, корпоративных, имущественных споров в судах Украины и Великобритании.
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
The source country would be entitled to tax payments for technical services on a gross basis at a rate to be agreed upon through bilateral negotiations by the contracting States. Страна источника будет иметь право на налогообложение платежей за технические услуги на валовой основе по ставке, согласованной на основе двусторонних переговоров договаривающихся государств.
With a view to improving their level of commitment in the future, he repeated the suggestion made by the President of the Dominican Republic during the general debate of the sixty-fourth session of the General Assembly, namely that taxation might be imposed on tax haven deposits. Для того чтобы укрепить их настрой на выполнение этих обязательств в будущем, он повторяет предложение, сделанное президентом Доминиканской Республики в ходе общих прений на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, - о том, чтобы ввести налогообложение на вклады, осуществляемые в странах с низкими налогами.
However, in 2011, direct taxation of certain financial services has been implemented with the introduction of a financial services sales tax and an insurance premiums sales tax. Однако в 2011 году было введено прямое налогообложение некоторых финансовых услуг с установлением налога с реализации финансовых услуг и налога на страховые премии.
Master of Laws (Tax), New York University 1987 Gerald Wallace Scholar Магистр права (налогообложение), Нью-Йоркский университет, стипендиат Фонда Джеральда Уоллеса
(a) Individual income taxation is more equitable because joint filing imposes a higher marginal tax rate on the lower-paid partner. а) Индивидуальное подоходное налогообложение является более равноправным, так как совместная подача декларации приводит к тому, что партнер, имеющий более низкий уровень дохода, вынужден платить более высокую налоговую ставку.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
Generous tax breaks and cheap housing in the settlements ensure that their growth will continue. Существенные налоговые льготы и дешевое жилье в поселениях обеспечивают их дальнейший рост.
There are tax consequences, plus you can be shielded from liability. Есть налоговые последствия, и также ты можешь быть огражден от ответственности.
Also, the central government introduced tax incentives for the purchase of low-emission and fuel-efficient vehicles, which are designated as such by means of an environmental performance certification system. Кроме того, центральные органы власти ввели налоговые льготы на приобретение транспортных средств с низким уровнем выбросов и расхода топлива, которые были обозначены в качестве таковых в рамках системы сертификации показателей экологичности транспортного средства.
The amount of such refund shall not include tax credits applied to income taxes paid and payable in respect of his or her United Nations income; Сумма такого возмещения не может включать налоговые скидки, предоставляемые в отношении подоходного налога, выплаченного или подлежащего выплате с дохода, полученного от Организации Объединенных Наций;
He argued at that time, and rightly in my view, that short-term tax reductions and transfers would be partly saved, not spent, and that public debt would multiply and create a long-term shadow over the fiscal balance and the economy. Он утверждал в то время, и очень верно, на мой взгляд, что краткосрочные налоговые послабления и трансферты частично сберегаются, а не тратятся, при этом государственный долг растет, создавая долгосрочной теневой навес над балансом бюджета и экономикой.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
The CIAT is a non-profit international public organization that provides specialized technical assistance for the modernization and strengthening of tax administrations. Межамериканский Центр Налоговой Администрации (англ. Inter-American Center of Tax Administration, CIAT) - некоммерческая международная общественная организация, которая предоставляет специализированную техническую помощь для модернизации и укрепления налоговой администрации.
A presidential decree was adopted on 16 July 2012 on measures for the drastic reduction of statistical, tax and financial reporting, activities requiring licensing and authorization procedures. 16 июля 2012 года принят Указ Президента страны "О мерах по кардинальному сокращению статистической, налоговой, финансовой отчетности, лицензируемых видов деятельности и разрешительных процедур".
In a number of central and east European countries, fiscal concerns may be a restraint on the use of tax differentiation schemes, unless these are designed to be fiscally neutral. В ряде стран центральной и восточной Европы фискальные соображения могут ограничивать использование схем налоговой дифференциации, если только они не носят нейтрального фискального характера.
While many provisions of the United Nations Model Tax Convention and the OECD Model Tax Convention overlap, they diverge in many important areas, clearly reflecting the different memberships and priorities of the two organizations. Хотя многие положения Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций и Типовой налоговой конвенции ОЭСР пересекаются, во многих ключевых аспектах эти типовые конвенции разнятся, что очевидно отражает различия в членском составе и приоритетах этих двух организаций.
4.2 The State party also argued that the author had not exhausted domestic remedies: at no time during his dispute with the tax authorities had he filed a claim with the domestic courts about any violation of the Covenant. 4.2 Государство-участник далее указывает, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку он ни разу не жаловался на какое-либо нарушение положений Пакта во внутреннем суде в ходе своей тяжбы с налоговой службой.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
Reimbursement from the Government for value-added tax paid since 2001 Взыскание с правительства налога на добавленную стоимость, уплаченного за период с 2001 года
∙ to a maximum extent: - value added tax максимальный набор: - налог на добавленную стоимость
Goods subject to this privilege and deliveries of goods and services for the secretariat shall be exempted from payment of value-added tax, within the limits laid down in applicable international agreements. Имущество, в отношении которого применяется беспошлинный режим, а также поставки товаров и предоставление услуг секретариату, освобождаются от уплаты налога на добавленную стоимость в тех пределах, которые установлены в действующих международных соглашениях.
Upon check-in all rent and tax should be paid in advance. При регистрации Вам будет необходимо оплатить всю стоимость проживания и налоги.
Policies such as tax benefits for large families, child allowances, and subsidized day care and meals - all of which reduce the cost of raising children - may be attractive in the short term. Социальная политика, предоставляющая налоговые льготы большим семьям, дотации на детей и субсидии по уходу за детьми в детских садах и питание, которые уменьшают стоимость воспитания детей - могут показаться выгодными в краткосрочном периоде.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
At the time of finalizing the cost estimates in late September 1994, the mission had been informed that this tax would be imposed on fuel purchased for both aviation and motor vehicle consumption. В момент окончательного составления сметы расходов в конце сентября 1994 года миссия была информирована о том, что эта пошлина будет взиматься в отношении топлива, приобретаемого как для воздушных, так и для автотранспортных средств.
A "LEVY" IS A TAX «СБОР» - ЭТО СВОЕГО РОДА ПОШЛИНА
Since 1993 the tax has remained at 18.4 cents per gallon. В 1993 году пошлина была увеличена до 18,4 цента за галлон и таковой остаётся по состоянию на 2012 год.
Instead of solving the smuggling problem, however, the Townshend duties renewed a controversy about Parliament's right to tax the colonies. Вместо того чтобы разрешать проблему контрабанды, Тауншендская пошлина возобновила разногласия о правах парламента на налогообложение колоний.
Prior to 1995, all municipalities in the Republic of Korea levied waste fees on households through a property tax or monthly lump-sum fee. До 1995 года во всех муниципалитетах Республики Корея с домохозяйств в рамках налога на собственность взималась пошлина на выброс отходов или месячная единовременная выплата.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
A third proposed rule would employ some type of global profit-splitting formula to determine the amount of income from e-commerce that each country would be permitted to tax. В качестве третьей нормы можно было бы предусмотреть использование той или иной формулы глобального распределения прибыли для определения сумм дохода от электронной торговли, которые каждой стране будет разрешено облагать налогом.
The critical question is under what conditions source countries should be entitled to tax such income from services. Главный вопрос заключается в том, при каких условиях страны источника должны иметь право облагать налогом такие доходы от оказания услуг.
The erosion of the source country's tax base by payments for such technical services had led some countries to add specific provisions to their treaties to allow them to tax technical fees on a gross basis. Ослабление базы налогообложения страны источника в результате таких платежей за технические услуги привело к тому, что некоторые страны стали включать в свои договоры конкретные дополнительные положения, позволяющие им облагать налогом плату за технические услуги на валовой основе.
Indeed, it makes far more sense to tax bad things, like pollution, than to tax good things like work and savings. Действительно, гораздо разумнее облагать налогом плохие вещи, как, например, загрязнение окружающей среды, чем хорошие, как, например, труд или сбережения.
Now, to tax internet transactions or not tax internet transactions, that is the question. Ну что ж, облагать или не облагать налогом интернет-переводы. Вот в чем вопрос.
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
(a) Adopt comprehensive and progressive tax reform, expanding the tax base specially to cover social sectors and children and improving collection in order to increase the availability of resources to social sectors and children; а) утвердить проведение всеобъемлющей и прогрессивной налоговой реформы, расширяющей налоговую базу специально для охвата социальных секторов и детей и обеспечивающую улучшение сборов в целях увеличения объема ресурсов, имеющихся для социальных секторов и детей;
6.3 Fiscal support measures (vehicle tax, road user fee exemptions, etc.) 6.3 Меры, связанные с налоговыми льготами (освобождения от налога на транспортные средства, сборов с пользователей дорог и т.д.)
Pursuant to the Law of the Russian Federation from 30.12.95 #225-FZ «On agreements on sharing of production» the enterprise is released from the taxation, collectings, excises and other mandatory payments (except for the profit tax and payments for use of natural recourses). В соответствии с Законом Российской Федерации от 30.12.95 года Nº 225-ФЗ «О соглашениях о разделе продукции» предприятие освобождается от взимания налогов, сборов, акцизов и иных обязательных платежей (кроме налога на прибыль и платежей за пользование недрами).
Conscience and Peace Tax International regretted that Greece's report made no mention of conscientious objection to military service, despite the submissions of three stakeholders thereon. Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" выразила сожаление по поводу того, что в докладе Греции не было ничего сказано об отказе от военной службы по соображениям совести, несмотря на материалы, представленные по этому вопросу тремя заинтересованными сторонами.
International Fellowship of Reconciliation and Conscience and Peace Tax International (IFOR-CPTI) reported on deportations of conscientious objectors to military service to a country where they face persecution. Международное братство примирения и международная организация "Направление налоговых сборов на защиту свободу совести и укрепление мира" (МБП-НСЗСМ) сообщили о депортациях лиц, которые выступали против несения военной службы по религиозным или иным убеждениям, в страну, в которой они сталкиваются с преследованиями.
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
A large number of representatives noted the close link between improving governance and increasing the tax base and revenues. Многие представители отметили тесную взаимосвязь между совершенствованием системы управления и расширением налогооблагаемой базы и доходов.
Tax deductibility of illicit payments Недопущение исключения незаконных выплат из налогооблагаемой базы
We, therefore, affirm our commitment to continue a cooperative approach on issues related to tax administrations and to enhance cooperation in the international forums targeting tax base erosion and information exchange for tax purposes. Поэтому мы подтверждаем нашу приверженность совместному подходу к решению вопросов, связанных с налоговым администрированием, а также наше стремление расширять сотрудничество в рамках международных форумов, посвященных проблемам размывания налогооблагаемой базы и вопросам обмена информацией в налоговых целях.
Moreover, it is now easier to deduct childcare costs on tax returns as an income-related expense. Кроме того, теперь легче удерживать затраты на оплату пребывания в детских учреждениях из налогооблагаемой суммы в качестве расходов, увязанных с доходами.
In the wake of the Second Law for Modern Services in the Labour Market, dated 21 December 2002 (essentially in force since 1 January 2003), it is now possible to deduct the wages paid to employ people in private households on tax returns. После принятия 21 декабря 2002 года второго Закона о современных услугах на рынке труда (фактически вступил в силу с 1 января 2003 года) теперь можно вычитать из налогооблагаемой суммы заработную плату, выплачиваемую тем, кого нанимают для ухода за детьми в частных домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
Private domestic investment had revived in only a few countries, and inefficient financial systems and weak tax collection mechanisms heavily reliant on narrow taxes bases undermined domestic resource mobilization. Рост частных внутренних инвестиций возобновился лишь в некоторых странах, а неэффективные финансовые системы и слабые механизмы собираемости налогов, опирающиеся на узкую налоговую базу, подрывают усилия по мобилизации внутренних ресурсов.
17.1 Strengthen domestic resource mobilization, including through international support to developing countries, to improve domestic capacity for tax and other revenue collection 17.1 Усилить мобилизацию внутренних ресурсов, в том числе за счет международной поддержки развивающихся стран, в целях укрепления внутреннего потенциала в сфере собираемости налогов и других поступлений
The Mission has identified four crucial objectives in this area: supporting the establishment of an integrated border management strategy and strengthening the related State institutions; improving border security, which should reduce illicit trafficking; increasing revenue and tax collection; and supporting cross-border arrangements. Миссия определила четыре ключевые цели в этой области: содействие разработке комплексной стратегии в области пограничного контроля и укрепление соответствующих государственных органов; укрепление безопасности границ, что должно способствовать сдерживанию незаконного оборота; увеличение объема поступлений и повышение собираемости налогов; и оказание поддержки трансграничным механизмам.
Improvement in the efficiency in tax collection and public administration in most of these countries during the past few years also contributed to a rise in their domestic revenues. Увеличению объема внутренних поступлений в этих странах способствовало также улучшение собираемости налогов и повышение эффективности государственного управления.
Generally speaking, developing countries continue to take measures aimed at streamlining public expenditures, countering wasteful practices, improving tax collection and, when possible, broadening the tax base. В целом развивающиеся страны продолжают принимать меры, направленные на оптимизацию государственных расходов, борьбу с расточительством, повышение собираемости налогов и, когда это возможно, на расширение налоговой базы.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
Considerations of global justice point to poor countries bearing less of the cost burden, and may justify the tax being levied only on high-income or middle-income countries. Соображения глобальной справедливости подталкивают к мысли о том, что бедные страны должны нести меньшее бремя расходов, и могут служить обоснованием того, чтобы облагать налогами лишь страны с высоким и средним уровнем доходов.
A few countries - France is an example - take the position that they have the right to tax under domestic law any amount that they are not prevented from taxing under the terms of the treaty. Некоторые страны, например Франция, полагают, что согласно внутреннему законодательству они имеют право облагать налогами любые суммы, которые не запрещено облагать налогами в соответствии с положениями договора.
Given lax fiscal discipline, the ECB will likely react with more monetary rigidity, pushing politicians, already enamored with the social state, to spend and tax even more. Учитывая хромающую фискальную дисциплину, ЕЦБ, вероятно, ответит дальнейшей монетарной строгостью, подталкивая политиков, и так влюбленных в социалистическое государство, тратить и облагать налогами еще больше.
More broadly, FTTs violate the general public-finance principle that it is inefficient to tax intermediate factors of production, particularly ones that are highly mobile and fluid in their response. В более широком смысле НФО нарушает общие принципы государственного бюджета, состоящие в том, что неэффективно облагать налогами промежуточные факторы производства, особенно те, которые очень подвижны и изменчивы в реагировании на них.
It is better to tax business when there are lots of businesses to be taxed, and to do so at rates that are not too high that they discourage enterprise. Облагать налогами предприятия лучше тогда, когда их много, причем ставки такого налогообложения не должны быть чрезмерно высокими, чтобы не отпугивать предпринимателей.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
In 2002, Premier Tax Free was launched as the new group, worldwide brand and trademark. В 2002 году, компания была преобразована в группу Premier Tax Free, в качестве глобального бренда и торговой марки.
Thatcher was re-elected for a third term in 1987, but her subsequent support for the Community Charge ("poll tax") was widely unpopular, and her views on the European Community were not shared by others in her Cabinet. Тэтчер была переизбрана в третий раз в 1987 году, но предложенный закон о подушном налоге (poll tax) и взгляды на роль Британии в Европейском союзе были непопулярны среди членов её правительства.
In the 2000s and 2010s, SIAE is known for the controversial decision to claim payment through the "Private Copy Siae Tax" for every blank CD, DVD, and HDD sold in Italy since 2001. В 2000-х и 2010-х годов общество отметилось спорным решением требовать оплаты «Private Copy Siae Tax» (Право на вознаграждение за свободное воспроизведение фонограмм и аудиовизуальных произведений в личных целях) для каждого пустого компакт-диска, диска DVD и HDD диска, проданного в Италии с 2001 года.
He then worked as a tax accountant, a profession that he pursued for 27 years. После этого он работал налоговым бухгалтером (tax accountant) - профессия, которой он отдал 27 лет своей жизни.
Aside from the landowner's land tax paid in a portion of their crop yield, the poll tax and property taxes were paid in coin cash. Не учитывая земельный налог, который землевладельцы платили в зависимости от их урожая, также население должно было платить подушный оклад и налог на собственность (англ. Property tax), выплачиваемые наличными.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
In 1999, UNHCR Albania paid a value added tax (VAT) totalling more than $61,000, for which reimbursement was still pending. В 1999 году отделение УВКБ в Албании выплатило налог на добавленную стоимость (НДС) на общую сумму, превышающую 61000 долл. США, которая пока не возмещена.
After receiving advance payments from the firm and delivering the hull, the company had a dispute with the Russian tax authorities about its use of VAT exemption. После получения от фирмы авансовых платежей и передачи ему этого корпуса у общества возник спор с российским налоговым органом по поводу использования им льготы по НДС.
For example, value added tax (VAT) arrangements act in part as a sales tax and disadvantage exporters. Так, например, механизмы налога на добавленную стоимость (НДС) отчасти действуют как налог с оборота и ставят в невыгодное положение экспортеров.
In most ECE countries, petroleum products are subject to an excise tax as well as value-added tax (VAT). В большинстве стран ЕЭК для нефтяной продукции применяются акцизный налог и налог на добавленную стоимость (НДС).
Prices are given in EUR/room and night, including breakfast, local tax and VAT. Ниже приводится стоимость в евро за номер в сутки, включая завтрак, местный налог и НДС.
Больше примеров...