Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
Others argued that such a tax fails to target the underlying incentive problems in financial markets, as if we had an effective, well-proven alternative to achieve that end. Другие утверждали, что подобный налог не способен влиять на основополагающие проблемы стимулирования финансовых рынков, будто бы у нас есть эффективная, проверенная альтернатива достижения данной цели.
They noted, for example, that the decisions to reduce the tax on cashew exports from 10 per cent to 6 per cent and to increase public sector wages with effect from September 2002 would seriously affect performance indicators. Они отметили, например, что решения снизить налог на экспорт орехов кешью с 10 до 6 процентов и с сентября 2002 года увеличить заработную плату в государственном секторе серьезно скажутся на показателях экономической деятельности.
The company had to pay $3.1 million of its tax liabilities to the country and was expected to pay additional taxes in excess of $10 million, which included income taxes and value added taxes. Компания должна была погасить свою задолженность по налогам перед этой страной, уплатив ей 3,1 млн. долл., при этом предполагалось, что она уплатит дополнительные налоги на сумму более 10 млн. долл., включая подоходный налог и налог на добавленную стоимость.
They passed a new constitution in 1876 that segregated schools and established a poll tax to support them, but it was not originally required for voting. В 1876 году они приняли новую конституцию, разделявшую школы и установили подушный налог в свою поддержку, который изначально не требовался для допуска к голосованию В 1901 году парламент обязал платить этот налог всех, кто желал проголосовать.
To get around all that nasty sales tax? Обойдите налог с продаж.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
Evasion from registration is penalized in the amount of at least RUR 5,000 (Tax Code of Russia). Уклонение от регистрации наказывается штрафом в размере от 5,000 рублей (Налоговый кодекс РФ).
Reagan gave them the Economy Recovery Tax Act of 1981. И они получили от Рейгана в 1981 году Налоговый закон восстановления экономики.
However, the California Film Commission (CFC) called back nine months later and informed them that the waiting list had been largely cleared and that they now qualified for $1.9 million in tax deduction. Однако девять месяцев спустя Калифорнийская кинокомиссия оповестила съёмочную группу, что в списке ожидания наступила их очередь и они могут рассчитывать на налоговый вычет в размере 1,9 млн долларов.
For personal tax purposes the fiscal year starts on 6 April and ends on 5 April of the next calendar year. Налоговый год (Тах Уёаг или Fiscal Year) в Великобритании начинается 6 апреля и заканчивается 5 апреля следующего года.
In French-based systems this is dealt with by allowing very small firms to record only sales and applying a tax regime based either on a percentage of turnover or on a flat sum. С этой целью в системах, основанных на французской модели, самым мелким компаниям разрешается учитывать только объем продаж, и применяемый налоговый режим предусматривает либо ставки налога в виде определенного процента от оборота, либо единые ставки.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
The structure of tax systems including tax incentives in Central ASEAN countries, Kazakhstan and Uzbekistan, for example, is closer to that of the market economy tax models but some major tax rates are left to be negotiated between companies and the State. Структура налоговых систем, включая налоговые стимулы, в странах Центральной Азии, например в Казахстане и Узбекистане, в целом схожа с моделями налогообложения в странах с рыночной экономикой, однако некоторые основные налоговые ставки подлежат согласованию в рамках переговоров между компаниями и государством.
Cross-check their medical files, criminal records, job histories, tax histories... Перекопай их Медицинские карты, уголовных досье, мест работы, налоговых отчетов...
During the reporting period, the organization engaged with the Department of Economic and Social Affairs and with the United Nations Development Programme on international tax cooperation issues. В течение отчетного периода организация привлекалась к работе Департамента по экономическим и социальным вопросам и Программы развития Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в налоговых вопросах.
It appears, however, that using existing tax structures to provide incentives for environmental protection has not met with much enthusiasm, especially if it implies restructuring the rates or bases of broad-based income and consumption taxes. Однако представляется, что идея использования существующих налоговых структур для стимулирования охраны окружающей среды не была воспринята с большим энтузиазмом, особенно если она предусматривает изменение структуры ставок или пороговых показателей общих налогов на доходы и потребление.
Depending on what monies are included, this is true, although the British, Dutch, Germans, French, and other Europeans are also generous donors, despite lacking the tax benefits that encourage private philanthropy in the US. В зависимости от того, о каких денежных суммах идет речь, это действительно так, хотя британцы, голландцы, немцы, французы и другие европейцы также являются щедрыми донорами, несмотря на отсутствие налоговых льгот, поощряющих частную благотворительность в США.
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
Finance leasing is attractive to the lessee because the lessee may claim depreciation deductions over the aircraft's useful life, which offset the profits from the lease for tax purposes, and deduct interest paid to those creditors who financed the purchase. Финансовый лизинг привлекателен для лизингополучателя, так как он может заявлять об амортизационных отчислениях в течение эксплуатационного срока службы самолёта, которые компенсируют налогообложение прибыли от аренды, и сбавляют проценты, выплачиваемые тем кредиторам, которые финансировали покупку.
There was little evidence of damage from environmental taxes on competitiveness and tax design was important, e.g. recycling of revenues, exemptions and cuts in exchange for good performance. Практически нет каких-либо данных, свидетельствующих о том, что экологическое налогообложение наносит ущерб конкуренции, при этом большое значение имеет схема налогообложения, например: возврат доходов, налоговые изъятия и скидки в обмен на достижение эффективных показателей деятельности.
The standard approach to fiscal solvency unduly de-emphasizes the role of public investment in promoting economic growth, which expands the tax base and enhances fiscal capability. Основными инструментами мобилизации внутренних ресурсов для государственного сектора по-прежнему являются налогообложение и поступления от выплаты сборов и пошлин.
For the successful implementation of privatization, the necessary laws include securities laws, bankruptcy laws, tax laws relating to corporate and dividend taxes, competition laws to restrict monopoly trade practices and labour laws to ensure operation in a suitable environment. Для успешного осуществления приватизации необходимо разработать законодательство в таких областях, как ценные бумаги, банкротство, налогообложение корпораций и дивидендов, вопросы конкуренции, связанные с ограничением монопольной торговой практики, и трудовые отношения, с тем чтобы обеспечить необходимые условия для деятельности.
Taxation for other tenure investment options also has an influence on the rental sector: favouring tax deduction or exemptions for homeownership (including non-taxation of capital gains and mortgage interest deductibility) encourages it, undermining the attraction of rental investment. Налогообложение других вариантов инвестиций в домовладение также влияет на сектор аренды: налоговые вычеты или льготы для домовладельцев (в том числе освобождение от налога на прирост капитальной стоимости и вычет процентов по ипотечным кредитам) поощряют домовладение, подрывая привлекательность инвестиций в арендуемое жилье.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
Governments may seek to attract FDI for environmentally sound technologies through a number of policy instruments, such as tax holidays, grants, subsidizing a portion of pollution control expenses and assisting in waste disposal. Правительства могут принимать меры для привлечения ПИИ для осуществления экологически безопасных технологий с помощью ряда таких политических средств, как налоговые льготы, субсидии, субсидирование части расходов на борьбу с загрязнением, помощь в удалении отходов и т.п.
On the revenue side, tax systems can affect women's access to the labour market by influencing how women and men allocate their time to formal, informal and unpaid work. Если говорить о поступлениях, то налоговые системы могут влиять на доступ женщин на рынок труда, воздействуя на то, каким образом женщины и мужчины распределяют свое время для формального, неформального и неоплачиваемого труда.
Tax systems should be strengthened, even for countries with a low level of economic activity. Следует укреплять налоговые системы даже в тех странах, где уровень экономической активности невелик.
A government package for marriages and parents grants up to USD 15,000 per child, extends maternity leave and distributes tax benefits. Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы.
Since 1998 she has been providing legal services to clients from western Europe in the CIS-countries. Before the foundation of Görlitz & Partner she had worked for major German auditing, tax and legal consultancy firm in Moscow and Nuremberg. Работает в области оказания консалтинговых услуг западноевропейским клиентам в отношении деятельности в странах СНГ с 1998 года, до учреждения компании "Гёрлитц и партнеры" работала в крупной немецкой консалтинговой компании (юридические и налоговые консультации, аудит) в Москве и Нюрнберге.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
However, resources available to the United Nations to meet its inherent mandate in the tax area, including capacity-building, remain sparse. Вместе с тем имеющиеся у Организации Объединенных Наций ресурсы для выполнения ее мандата в налоговой области, включая укрепление потенциала, остаются ограниченными.
Such a tax policy should be accompanied by efficiency improvements in the use of government revenue as part of a broader policy of improving State-society relations. Проведение такой налоговой политики должно сопровождаться повышением эффективности использования государственных доходов в рамках более общей политики улучшения взаимоотношений между государством и обществом.
Denmark is universally known as a jurisdiction with a standard level of taxation (the rate of corporate tax in Denmark is 25%). Consequently, it can in no way be described as a "tax haven". Дания общеизвестна как юрисдикция со стандартным уровнем налогообложения (налог на прибыль в Дании - 25%), поэтому не носит на себе никаких признаков "налоговой гавани".
He was a penpusher in the Tax Bureau. Он работает в налоговой службе.
Under the same Act, the advance ruling procedure for social security contributions ("rescrit social"), which places relations between enterprises and social security contribution collection centres on a secure legal footing, was extended to social security and tax exemptions. Указанный закон распространил также процедуру "социального рескрипта" (процедуру юридического обеспечения отношений между предприятиями и кассами возмещения отчислений в фонд социального страхования) на практику освобождения от страховых выплат и уменьшения налоговой базы.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
In order to effectively monitor the indirect tax amounts due to the Organization, the Department had directed UNDOF to continue its practice of reflecting the amount of value-added tax reimbursable in accounts receivable and to pursue its recovery from the host Government. В целях эффективного отслеживания причитающихся Организации косвенных налогов Департамент отдал указание СООННР продолжать учитывать сумму подлежащего возмещению налога на добавленную стоимость в качестве дебиторской задолженности и продолжать добиваться взыскания этой суммы от принимающего правительства.
IMF expressed the view that the Government's reform programme should include value-added tax reform, further improvement in the business climate and the preparation of a competition law. МВФ выразил мнение, что правительственная программа реформ должна также предусматривать реформирование налога на добавленную стоимость, дальнейшее улучшение делового климата и подготовку закона о защите конкуренции.
Allowing legal entities to include the cost of the saved energy and materials into the cost price of their products within one year after introducing energy saving measures provides an indirect tax incentive. Косвенную налоговую льготу обеспечивает представление юридическим лицам возможности включать стоимость сэкономленной энергии и материалов в себестоимость их продукции в течение одного года после принятия энергосберегающих мер.
Erecting obstacles to monetary transfers in this context means charging an additional tax burden on salaries. Кроме того, необходимость избегать использования американской инфраструктуры обусловливает непомерно высокую стоимость передачи голосовых сообщений и данных.
The consumers' price will be equal to the producers' price plus the cost of the tax. Таким образом, потенциал потребителя равен потенциалу производителя + стоимость перевозки.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
As has been pointed out on various occasions, the word "levy" may be understood as "tax". Как уже неоднократно отмечалось, слово "сбор" может быть понято как "пошлина".
At the time of finalizing the cost estimates in late September 1994, the mission had been informed that this tax would be imposed on fuel purchased for both aviation and motor vehicle consumption. В момент окончательного составления сметы расходов в конце сентября 1994 года миссия была информирована о том, что эта пошлина будет взиматься в отношении топлива, приобретаемого как для воздушных, так и для автотранспортных средств.
A "LEVY" IS A TAX «СБОР» - ЭТО СВОЕГО РОДА ПОШЛИНА
Since 1993 the tax has remained at 18.4 cents per gallon. В 1993 году пошлина была увеличена до 18,4 цента за галлон и таковой остаётся по состоянию на 2012 год.
The catch fee has the same effects as a special tax imposed on vessel operators. Пошлина на отлов оказывает то же воздействие, что и специальный налог, взимаемый с операторов судов.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
It was added that low-income countries governments could instead choose to tax any excessive external borrowing from the corporate sector. Вместо этого правительства стран с низким уровнем дохода могли бы облагать налогом все чрезмерные внешние заимствования корпоративного сектора.
A request was made that the paragraph should be extended to indicate that agreement not to tax gains derived in the course of corporate reorganizations could be included in the treaty text during bilateral negotiations. Была высказана просьба о том, чтобы включить в этот пункт дополнительное положение о том, что согласие не облагать налогом прирост, полученный в ходе корпоративной реорганизации, может быть закреплено в тексте договора на этапе двусторонних переговоров.
The critical question is under what conditions source countries should be entitled to tax such income from services. Главный вопрос заключается в том, при каких условиях страны источника должны иметь право облагать налогом такие доходы от оказания услуг.
An example of a flaw in article 5 is the inability to tax fishing activities within territorial waters and in some cases extraction activities, owing to misapplication of the permanent establishment concept. Одним из примеров присущих статье 5 недостатков является невозможность облагать налогом рыболовство в территориальных водах и в некоторых случаях горнодобывающую деятельность по причине неправильного использования понятия «постоянное представительство».
That actually amounts to a levy imposed by companies outside our tax jurisdiction - something we cannot tax away. Объяснением этому является сбор, который налагается компаниями, вне нашей налоговой юрисдикции, на то, что мы не можем облагать налогом.
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
Hatoyama even had to renege on a campaign promise to cut road-related taxes - including a highly symbolic gasoline tax and highway tolls. Хатоям пришелся даже отказываться от предвыборного обещания сократить дорожные налоги, связанные - в том числе весьма символический налог на бензин и дорожные сборов.
As part of its Uruguay Round concessions, Togo set a maximum ceiling tariff rate of 80%, which incorporated the fiscal tax, statistical tax and other tax and charges previously levied on imports. Как одну из уступок, предусмотренных в Уругвайском раунде, Того установила максимальный потолок тарифов в размере 80%, который включает фискальный налог, статистический налог и другие виды налогов и сборов, которыми ранее облагались импортируемые товары.
UAFs have proven to be successful in telecommunications, where they were generally financed by a tax on telecommunication operators, general tax funds, industry levies, the sale of resources (e.g. privatization) or the sale of licences. В ФВД показали свою эффективность в телекоммуникационном секторе, где они, как правило, финансируются с помощью налога на операторов телекоммуникационных услуг, общих налоговых фондов, отраслевых сборов, поступлений от продажи ресурсов (например, в рамках приватизации) или поступлений от продажи лицензий.
In this regard, the independent expert supports the Eurodad proposals concerning the imposition of financial levies on transactions with tax havens and sanctions on tax havens that do not cooperate as regards disclosure of information. В этой связи независимый эксперт поддерживает предложения Евродад, касающиеся установления финансовых сборов в отношении операций с налоговыми раями и санкций к тем из них, которые не сотрудничают в вопросах раскрытия информации.
As a policy, successive budgets have increased a variety of taxes and fees for government services; a capital gains tax on property sales by non-Bermudians was introduced in 1995. В рамках проводимой правительством политики бюджетами неизменно предусматривалось повышение различных налогов и сборов за предоставляемые правительством услуги; в 1995 году был введен налог на увеличение рыночной стоимости капитала в отношении продажи недвижимости лицами, не являющимися гражданами территории.
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
For example, if the objective is to maximize government revenue, support for private sector development will itself cost money but is an investment which will finally pay off as the tax base is widened; Например, если цель заключается в максимальном повышении государственных поступлений, то поддержка развития частного сектора сама по себе потребует издержек, которые, тем не менее, являются капиталовложениями и в конечном итоге будут компенсированы за счет расширения налогооблагаемой базы;
expenditures for services of a professional cleaning company are tax deductible as a business related expenditures for your company. расходы на услуги клининговой компании вычитаются из налогооблагаемой прибыли.
Deferred tax liabilities are the amounts of income taxes payable in future periods in respect of taxable temporary differences. Отложенные налоговые обязательства - суммы налогов на прибыль, подлежащие уплате в будущие периоды в отношении налогооблагаемой временной разницы.
Since 1 January 2009, childcare costs in the maximum amount of EUR 2,300 per child per calendar year may be deducted from tax as extraordinary expenses. С 1 января 2009 года сумма расходов, связанных с уходом за ребенком, не превышающая 2300 евро за ребенка в календарный год, может вычитаться из налогооблагаемой базы как чрезвычайные расходы.
These fiscal instruments serve the primary purpose of promoting personal pension plans; special expenses for voluntary contributions to health insurance and accident insurance may be deducted from tax as well. Эти налоговые инструменты применяются прежде всего в целях поощрения персональных пенсионных планов; из налогооблагаемой базы могут также вычитаться особые расходы на добровольные взносы в целях медицинского страхования и страхования от несчастного случая.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
The country's tax collection system is still inadequate, however. Следует отметить, что низкий уровень собираемости налогов по-прежнему остается нерешенной проблемой в Грузии.
One participant noted the effectiveness of tax reforms focused on transparency, accountability and simplicity in raising government revenues. Один участник отметил эффективность налоговых реформ, ориентированных на обеспечение транспарентности, подотчетности и простоты в деле увеличения собираемости государственных поступлений.
Improvements in tax collection and the launching of a voluntary early retirement programme for civil servants also inspired optimism. Основанием для оптимизма стали также улучшение собираемости налогов и начало осуществления программы добровольного досрочного выхода на пенсию гражданских служащих.
The United Republic of Tanzania maintained its strong growth performance (6.8 per cent) as a result of prudent fiscal and monetary policies, increased tax collection and the reduction of non-recurrent expenditure. В Объединенной Республике Танзания были отмечены высокие показатели экономического роста (6,8 процента) как результат рациональной бюджетно-финансовой политики, повышения уровня собираемости налогов и сокращения единовременных бюджетных расходов.
The Mission has identified four crucial objectives in this area: supporting the establishment of an integrated border management strategy and strengthening the related State institutions; improving border security, which should reduce illicit trafficking; increasing revenue and tax collection; and supporting cross-border arrangements. Миссия определила четыре ключевые цели в этой области: содействие разработке комплексной стратегии в области пограничного контроля и укрепление соответствующих государственных органов; укрепление безопасности границ, что должно способствовать сдерживанию незаконного оборота; увеличение объема поступлений и повышение собираемости налогов; и оказание поддержки трансграничным механизмам.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
In countries whose economies are dominated by natural resources, however, rulers don't need to tax their citizens because they have a guaranteed source of income from natural resources. В странах, экономика которых основана на природных ресурсах, правительство не имеет необходимости облагать налогами своих граждан, так как оно имеет гарантированный источник дохода от добычи природных ресурсов.
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work. Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
A few countries - France is an example - take the position that they have the right to tax under domestic law any amount that they are not prevented from taxing under the terms of the treaty. Некоторые страны, например Франция, полагают, что согласно внутреннему законодательству они имеют право облагать налогами любые суммы, которые не запрещено облагать налогами в соответствии с положениями договора.
As developing countries and emerging markets open themselves to multinationals, it becomes increasingly important that they can tax these behemoths on the profits generated by the business that occurs within their borders. Развивающиеся страны открыли свои рынки для транснациональных компаний, поэтому всё важнее, чтобы они могли облагать налогами ту часть прибыли этих бегемотов, которую они получают от бизнеса, ведущегося внутри границ этих стран.
More broadly, FTTs violate the general public-finance principle that it is inefficient to tax intermediate factors of production, particularly ones that are highly mobile and fluid in their response. В более широком смысле НФО нарушает общие принципы государственного бюджета, состоящие в том, что неэффективно облагать налогами промежуточные факторы производства, особенно те, которые очень подвижны и изменчивы в реагировании на них.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
Until 2004, he was Chairman of the Board for LLC Tax Free Shopping. До 2004 года - председатель правления SIA Tax Free Shopping.
Best Lawyers has named Alexander Minin as the "Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year" for 2010. Александр Минин был признан юристом года в номинации «Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year».
Davis began work as an economist at the Institute for Fiscal Studies, and while there he was briefly seconded to help officials work on early development of the Community Charge system of local government taxation (better known as the Poll Tax). Дэвис начал работать как экономист Института финансовых исследований (Institute for Fiscal Studies) и одновременно в течение короткого времени работал над системой Community Charge сбора налогов местного самоуправления (более известной как Poll Tax, подушный налог).
In Japan There is a fixed sales tax ("sales tax"), literally translated from Japanese as a "consumption tax". Действует фиксированный налог с продаж («sales tax»), в дословном переводе с японского именуемый «налогом на потребление».
Aside from the landowner's land tax paid in a portion of their crop yield, the poll tax and property taxes were paid in coin cash. Не учитывая земельный налог, который землевладельцы платили в зависимости от их урожая, также население должно было платить подушный оклад и налог на собственность (англ. Property tax), выплачиваемые наличными.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
The best guess is that Japan will raise its value-added tax, now only 5%, far below European levels. Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня.
The rate of value added tax in Hungary is 27%, the highest in Europe, since 1 of January, 2012. Ставка НДС в Венгрии составляет 27% и с 1 января 2012 года является самой высокой в Европе.
A value-added tax (VAT) law was passed by Parliament and is to be implemented in early 1999. Принятый парламентом закон о налоге на добавленную стоимость (НДС) должен вступить в силу в начале 1999 года.
Tax services: the VAT and export duty refund procedures, submission of company income statements, wage management services, and co-ordination with specialised tax consultants on an international scale. Налоговые услуги: процедуры возврата НДС и экспортных пошлин, представление отчетов о доходах предприятий, услуги по оформлению заработной платы, согласование со специализированными налоговыми консультантами в международном масштабе.
Interventions to control the price for the consumers included reduction of excise tax on fuel to offset rising acquisition costs, VAT exemption from fertilizers, pesticides and machinery used in rice cultivation and a zero rate for rice to the consumers. Меры по сдерживанию потребительских цен предусматривают, в частности, снижение акцизного налога на топливо в целях компенсации растущих аквизиционных расходов, освобождение от НДС на удобрения, пестициды и технику, используемые при возделывании риса, и нулевую ставку на рис для потребителей.
Больше примеров...