Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
Examples include an internationally agreed tax on air transport, the Tobin tax and a global carbon tax (a number of European countries have introduced national carbon taxes). Примерами этого являются согласованный на международном уровне налог на воздушный транспорт, налог Тобина и глобальный налог на выброс углерода (некоторые европейские страны ввели национальный налог на выброс углерода).
At what point does a business become liable to pay tax on its profits? Начиная с какого момента предприятие обязано платить налог с прибыли?
While acknowledging that no tax was perfect, he explained how the airline tickets levy introduced in France had worked without curbing the demand. Признавая, что ни один налог не совершенен, он объяснил, как введенный во Франции сбор на продажу авиабилетов не приводит к снижению спроса.
In the follow-up to this session, we should address the need for some kind of taxation on an international level whereby part of our consumption - for example, a tax on aviation fuel - can benefit our common endeavour for sustainable development. В развитие решений этой сессии мы должны рассмотреть необходимость введения какого-то налога на международном уровне, с помощью которого часть нашего потребления - например, налог на авиационное топливо - может пойти на пользу наших общих усилий в области устойчивого развития.
This is because high oil prices raised inflation in the United States, worsened the US trade deficit, and increased the likelihood of a US recession by acting as a tax on consumer spending. Это произошло вследствие того, что высокие цены на нефть привели к увеличению инфляции в США, ухудшению американского торгового дефицита и увеличению вероятности спада американской экономики, действуя как налог на потребительские расходы.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
The republic offers a favorable tax treatment. В республике действует льготный налоговый режим.
A tax haven, you mean. Вообще его зовут "налоговый" рай.
Widows (and widowers), single parents, guardians or trustees are afforded a tax deduction of double that amount. Вдовам (вдовцам), одиноким родителям, опекунам или попечителям налоговый вычет производится в двойном размере.
4.3 Tax status and withholding tax receivables 4.3 Налоговый статус и дебиторская задолженность по удержанным налогам
Besides, it is generally believed that the tax potential in many low-income countries has not been fully exploited. Кроме того, как правило, считается, что налоговый потенциал во многих странах с низким доходом используется не в полном объеме.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
Even for countries with a limited tax base and resources, there is scope for improving tax systems and administrations. Даже в странах, где налогооблагаемая база и налоговые ресурсы ограниченны, имеются возможности для совершенствования налоговых систем и служб.
Such considerations are at the centre of the investment decision; the host of special incentives, tax holidays, credit subsidies and so on with which developing countries often seek to compete in attracting potential investors are at the periphery. В основе решения об осуществлении инвестиций лежат именно такие соображения; широкий набор особых стимулов, временных налоговых льгот, кредитных субсидий и других моментов, которыми развивающиеся страны зачастую стремятся выделиться в конкурентной борьбе за привлечение потенциальных инвесторов, играет побочную роль.
As the success of the Fund in the collection of the older taxes may be possible but not a certainty, a provision has been established on the financial statements for any tax claims four years or older. В связи с тем, что шансы на взыскание Фондом прежних налогов велики, но не стопроцентны, в финансовых ведомостях был предусмотрен резерв для всех налоговых требований, поданных четыре года назад или ранее.
A legislative and regulatory framework is necessary to guarantee the right of association, financial support and tax incentives to strengthen civil associations, as well as agreed mechanisms for the involvement of civil society in the decision-making process. Законодательные и регулятивные рамки необходимы для гарантирования права на создание ассоциаций и обеспечения финансовой поддержки и налоговых стимулов в интересах укрепления гражданских ассоциаций; нужны также согласованные механизмы вовлечения гражданского общества в процесс принятия решений.
(c) Survey and disseminate all Group of 20 and international organizations' actions on supporting tax systems in developing countries (by June 2011); с) провести обследование всех мер Группы 20 и международных организаций по поддержке налоговых систем в развивающихся странах и распространить их перечень (к июню 2011 года);
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
If, and only if, your Holiness withdraws his demands to tax my people. Если и только если вы отмените налогообложение моего народа.
In the commentary on the article, it is emphasized that the object should be to tax the profits (rather than gross income). В комментарии к этой статье подчеркивается, что целью должно быть налогообложение прибыли (а не валового дохода).
With a view to improving their level of commitment in the future, he repeated the suggestion made by the President of the Dominican Republic during the general debate of the sixty-fourth session of the General Assembly, namely that taxation might be imposed on tax haven deposits. Для того чтобы укрепить их настрой на выполнение этих обязательств в будущем, он повторяет предложение, сделанное президентом Доминиканской Республики в ходе общих прений на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, - о том, чтобы ввести налогообложение на вклады, осуществляемые в странах с низкими налогами.
Enterprises, institutions and organizations that employ a minimum of 30 per cent of disabled persons out of the total number of workers are entitled to tax privileges, and to financial and material support. Предприятия, учреждения и организации, в которых занято не менее 30% инвалидов от общей численности работающих, пользуются правами на льготное налогообложение, финансирование и материально-техническое обеспечение.
Developed and set up information systems principally for the administration of the programme-budgeting process and tax systems (collection and foreign debt) Разработка и внедрение информационных систем, главным образом для управления процессами составления бюджета и финансовыми системами (налогообложение и внешний долг)
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
All potential tax implications should be readily assessable throughout the life of the project. Все потенциальные налоговые последствия должны легко поддаваться оценке в течение всего срока реализации проекта.
Alternatively, they can use fiscal incentives to penalize polluters by using "green taxes" and also rewarding social responsibility by giving private firms in partnerships tax rebates, or increasing tax breaks in the incomes of non-governmental organizations. Они также могут использовать налоговые стимулы, наказывая загрязнителей, применяя "экологические налоги", а также вознаграждая социальную ответственность, предоставляя частным фирмам, действующим совместно, налоговые скидки или увеличивая налоговые перерывы на доходы неправительственных организаций.
Other countries place stress on their resolve to enhance the effectiveness of machinery for financing activities relating to natural resources management and local development (rural credit, village investment funds, tax rebates, taxes on natural resource exploitation, etc.). Другие страны обращают внимание на свое стремление повысить эффективность механизмов финансирования мероприятий, связанных с управлением природными ресурсами и местным развитием (сельские кредиты, инвестиционные фонды сельских населенных пунктов, налоговые скидки, налоги на использование природных ресурсов и т.д.).
Moreover, technological advances that facilitate immediate transfer of funds into tax havens, such as Internet commerce and electronic banking, have also contributed to their growing utility to tax evaders. Кроме того, такие технические нововведения, облегчающие быстрый перевод средств в "налоговые убежища", как торговля через систему Интернет и электронное банковское обслуживание, также повышают их привлекательность для тех, кто уклоняется от уплаты налогов.
Thus, at present, it is difficult for biomass to be competitive with such fossil fuels, except in certain niche markets or where sufficient tax incentives exist. Поэтому в настоящее время биомассе трудно конкурировать с ископаемым топливом, за исключением некоторых небольших рынков или тех случаев, когда существуют достаточные налоговые стимулы.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
Many European countries have done that under the concept of green tax reform. Многие европейские страны приняли такие меры в рамках экологизации налоговой системы.
To increase the employability of older workers, training, a flexible retirement age, and tax reductions and subsidies for companies were introduced. В целях расширения возможностей трудоустройства пожилых работников были введены такие меры, как обучение, гибкий возраст выхода на пенсию, а также уменьшение налоговой ставки и субсидирование компаний.
The owner will then have to pay Real Estate Property Tax, based on the Tax Evaluation. Тогда собственник платит налог на недвижимое имущество, который базируется на его налоговой оценке.
The Customs in Lithuania enjoys an efficient cooperation with the Tax Police; however, its cooperation with the Economic Police is inadequate. Таможенные службы в Литве эффективно сотрудничают с Налоговой полицией; в то же время недостаточным является сотрудничество с Экономической полицией.
On 11 October 1993 the Russian Government approved the Regulations on the Tax Police Department of the Russian Federation (ДeпapTaMeHTe HaлoroBoй пoлиции Poccийckoй Фeдepaции) and the list of positions which are assigned to a special rank tax police. Постановлением Совета министров Российской Федерации от 11 октября 1993 года утверждено Положение о Департаменте налоговой полиции Российской Федерации и перечень должностей, по которым присваиваются специальные звания сотрудникам налоговой полиции.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
These measures include the setting up of the new Revenue Authority, the adoption of value added tax legislation and the broadening of the tax base. Эти меры включают в себя учреждение нового департамента налогов и сборов, принятие закона о налоге на добавленную стоимость и расширение базы налогообложения.
Legislation on public markets and the value-added tax was already in force, and the act establishing the Burundi Revenue Office had been promulgated. Законодательство об общественных рынках и налоге на добавленную стоимость уже вступило в силу, и обнародован закон о создании Ведомства по налогам и сборам Бурунди.
And with the tax credits from the recent repeal of the herring tariff, the Copenhagen wheel is even more affordable still! А в связи с недавней отменой налога на стоимость сельди "Копенгагенское колесо" ещё более доступно!
The Law on Value Added Tax stipulates that the turnover of institutions in the domain of culture and of other taxpayers which perform cultural activities is exempt from value added tax, provided that the cultural institutions and/or persons have received an appropriate opinion of the Ministry of Culture. В Законе о налоге на добавленную стоимость предусмотрено, что оборот учреждений и других налогоплательщиков, работающих в сфере культуры, освобождается от налога на добавленную стоимость при условии получения этими культурными учреждениями и/или лицами благоприятного заключения от министерства культуры.
Its advocates argued that efficiency required adopting a comprehensive Value Added Tax. Его сторонники утверждали, что в целях повышения эффективности необходимо расширение сферы применения налога на добавленную стоимость.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
While the tax was imposed on motor vehicle fuel, it has not been imposed to date on aviation fuel. Хотя на топливо для автотранспортных средств пошлина была введена, на авиационное топливо ее до сих пор не установили.
Khat import tax (25-kilogram bag) Пошлина за импорт ката (мешок весом 25 кг)
For example, audit, entry and annual fees, tax on business profit, prudential requirements such as minimum capital, bank guarantee and minimum managerial experience as required in some States. Например, в требования отдельных государств входят аудит, вступительная и годовая пошлина, налог на доход от деятельности, соблюдение пруденциальных норм, таких, как минимальный капитал, банковская гарантия и минимальный управленческий опыт.
In his presentation, he highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan, including recurrent revenues (in particular import duty, stamp duty, and accommodation tax) and contributions to fiscal reserves. В своем докладе он привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены, включая регулярные поступления (в частности, пошлина на импорт, гербовый сбор и налог на проживание) и взносы в финансовые резервы.
The State tax charged for the issuance of certificates of registration of the statutes of public associations of disabled persons, veterans, women and children is levied at a rate of 25 per cent of the prescribed amount. За выдачу свидетельств о регистрации уставов общественных объединений инвалидов, ветеранов, женщин и детей государственная пошлина взимается в размере 25% от установленной суммы.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
Neo-liberal policies have also reduced the State's capacity to regulate and tax capital, resulting in an enforcement problem, with regard to both property rights and contracts, and the withdrawal of public services and social security provisions. Неолиберальная политика ослабила также способность государства регулировать и облагать налогом капитал, что привело к проблеме правоприменения в отношении как имущественных прав, так и контрактов и к прекращению предоставления ряда государственных услуг и услуг социального обеспечения.
The source State is also allowed to the tax business profits of the enterprise but only if the profits are attributable to a permanent establishment in the source State (the existence of a permanent establishment is determined under article 5 of the OECD Model). Государству источника также позволено облагать налогом прибыль предприятия, но только в том случае, если она может быть отнесена к тому или иному постоянному представительству предприятия в государстве источника. (Заключение о наличии постоянного представительства выносится на основе положений статьи 5 Типовой конвенции ОЭСР).
Under both alternatives, the right to tax public pensions (social security payments) is granted exclusively to the State making the payment (source country). В обоих вариантах право облагать налогом государственные пенсии (выплаты по социальному страхованию) предоставляется исключительно государству, производящему выплаты (государству источника).
Worst of all, carbon czars in more than 35 federal agencies are given unlimited dictatorial power to tax all forms of carbon, and carbon emissions. Хуже всего, что углекислотным царям в более чем 35 федеральных агентствах дана неограниченная диктаторская власть облагать налогом все формы углерода, и выбросы углекислого газа.
Indeed, it makes far more sense to tax bad things, like pollution, than to tax good things like work and savings. Действительно, гораздо разумнее облагать налогом плохие вещи, как, например, загрязнение окружающей среды, чем хорошие, как, например, труд или сбережения.
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
In a move to safeguard public finances and the Kosovo consolidated budget from lost revenue, tax collection points are being established along the boundary line with the Federal Republic of Yugoslavia. Для того чтобы обеспечить взимание всех надлежащих сборов и их направление в систему государственных финансов и объединенный бюджет Косово, вдоль границы с Союзной Республикой Югославией создаются пункты сбора налогов.
The tax credits are payable to most employees with their wages or salaries; self employed people will be paid direct by the Inland Revenue. Налоговые льготы выплачиваются большинству лиц наемного труда вместе с их заработной платой; самостоятельно занятым лицам они выплачиваются непосредственно Управлением налоговых сборов.
Denmark and Sweden tax transport out of their countries either through passengers on aircraft departing from airports (Denmark) or through vessels' harbour fees (Sweden). Дания и Швеция облагают налогом выезд из своих стран, взимая его либо с авиапассажиров, вылетающих из аэропортов (Дания), либо в форме портовых сборов с судов (Швеция).
The standard approach to fiscal solvency unduly de-emphasizes the role of public investment in promoting economic growth, which expands the tax base and enhances fiscal capability. Основными инструментами мобилизации внутренних ресурсов для государственного сектора по-прежнему являются налогообложение и поступления от выплаты сборов и пошлин.
They may include disrupted production due to the absence or higher cost of sanctioned supplies, suspended financial inputs and services, foregone profit tax or tariff revenues, lost jobs or income and the ensuing increase in social expenditures. Они могут быть связаны с нарушением процесса производства по причине отсутствия подпадающих под санкции материалов и комплектующих, с приостановлением финансирования и финансового обслуживания, недополучением налоговых сборов или пошлин, потерей рабочих мест или доходов и с необходимостью увеличения выплат на социальные пособия.
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
For example, in 1998 the Taxation Ordinance was amended to enable donations in excess of £50 to registered charities to be claimed as tax deductions. Так, в 1998 году в Закон о налогообложении были внесены поправки, с тем чтобы пожертвования в размере свыше 50 фунтов в пользу зарегистрированных благотворительных обществ можно было вычитать из налогооблагаемой суммы.
Effective and sustainable domestic resource mobilization in developing countries, especially through the strengthening of the national tax base and the effective use of national resources, is essential. Большое значение для этого имеет эффективная и устойчивая мобилизация внутренних ресурсов в развивающихся странах, основанная на расширении национальной налогооблагаемой базы и обеспечении эффективного использования национальных ресурсов.
A donation brings you a tax rebate of 66 % of what you give! Вы сможете вычесть из налогооблагаемой базы до 66% от суммы пожертвования.
Kazakhstan's tax legislation has required, since 1995, that social services related to the combination of family obligations with work responsibilities should be accounted as expenses which the enterprise may make only out of taxable profits. Налоговое законодательство Казахстана с 1995 г. требует относить социальные услуги, связанные с совмещением семейных обязанностей с трудовой деятельностью на расходы, которые предприятие может производить только за счет налогооблагаемой прибыли.
Governments can take a number of measures to rationalize and extend their tax systems to have larger tax bases with relatively low tax rates that do not create distortions in the allocation of resources. Правительства могут принять ряд мер по оптимизации и расширению своих налоговых систем с целью создания более широкой налогооблагаемой базы с относительно невысокими ставками налога, которые не оказывают негативного влияния на распределение ресурсов.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
The country's tax collection system is still inadequate, however. Следует отметить, что низкий уровень собираемости налогов по-прежнему остается нерешенной проблемой в Грузии.
The level of net public revenue has been increased and public expenditure has been reduced by curbing public employment, freezing wages, improving tax collection and enforcing strict rules for utility bills payment. Объем чистых государственных поступлений возрос, а государственные расходы снизились в результате сокращения занятости в государственном секторе, замораживания заработной платы, улучшения собираемости налогов и введения жестких норм, регулирующих оплату счетов за коммунальные услуги.
Despite adjustment plans that were put into effect, the fiscal deficit did not recede because tax receipts were down sharply. Несмотря на осуществленные планы структурной перестройки, из-за резкого ухудшения собираемости налогов бюджетный дефицит не уменьшился.
17.1 Strengthen domestic resource mobilization, including through international support to developing countries, to improve domestic capacity for tax and other revenue collection 17.1 Усилить мобилизацию внутренних ресурсов, в том числе за счет международной поддержки развивающихся стран, в целях укрепления внутреннего потенциала в сфере собираемости налогов и других поступлений
The Direction Générale des Impôts, the tax authority, has continued to try to widen the scope of the tax collection base through various schemes in Government-controlled areas in an effort to increase State revenues. Генеральное управление по импорту, которое выполняет роль налогового органа, в попытке увеличить объем поступлений в государственный бюджет старается расширить базу собираемости налогов путем применения различных схем сбора налогов в районах, контролируемых правительством.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
Considerations of global justice point to poor countries bearing less of the cost burden, and may justify the tax being levied only on high-income or middle-income countries. Соображения глобальной справедливости подталкивают к мысли о том, что бедные страны должны нести меньшее бремя расходов, и могут служить обоснованием того, чтобы облагать налогами лишь страны с высоким и средним уровнем доходов.
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work. Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
A few countries - France is an example - take the position that they have the right to tax under domestic law any amount that they are not prevented from taxing under the terms of the treaty. Некоторые страны, например Франция, полагают, что согласно внутреннему законодательству они имеют право облагать налогами любые суммы, которые не запрещено облагать налогами в соответствии с положениями договора.
Given lax fiscal discipline, the ECB will likely react with more monetary rigidity, pushing politicians, already enamored with the social state, to spend and tax even more. Учитывая хромающую фискальную дисциплину, ЕЦБ, вероятно, ответит дальнейшей монетарной строгостью, подталкивая политиков, и так влюбленных в социалистическое государство, тратить и облагать налогами еще больше.
But the power to tax has practical limits, and governments' moral or legal right to bind future generations of citizens to repay foreign creditors is questionable. Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
KPMG Audit LLC and KPMG Tax and Advisory LLC refer to KPMG in Kazakhstan. "KPMG Audit LLC" и "KPMG Tax and Advisory LLC" относятся к KPMG в Казахстане.
Thatcher was re-elected for a third term in 1987, but her subsequent support for the Community Charge ("poll tax") was widely unpopular, and her views on the European Community were not shared by others in her Cabinet. Тэтчер была переизбрана в третий раз в 1987 году, но предложенный закон о подушном налоге (poll tax) и взгляды на роль Британии в Европейском союзе были непопулярны среди членов её правительства.
Best Lawyers has named Alexander Minin as the "Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year" for 2010. Александр Минин был признан юристом года в номинации «Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year».
He then worked as a tax accountant, a profession that he pursued for 27 years. После этого он работал налоговым бухгалтером (tax accountant) - профессия, которой он отдал 27 лет своей жизни.
Aside from the landowner's land tax paid in a portion of their crop yield, the poll tax and property taxes were paid in coin cash. Не учитывая земельный налог, который землевладельцы платили в зависимости от их урожая, также население должно было платить подушный оклад и налог на собственность (англ. Property tax), выплачиваемые наличными.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
Value added tax (VAT) is seven per cent. Налог на добавленную стоимость (НДС) составляет 7 процентов.
You will find that all of her accounts are in excellent order, up to date on all her tax and VAT payments. Вы увидите, что все её счета в исключительном порядке, вплоть до её налоговых платежей и НДС.
Sales Tax of 5% is applied to the land and VAT at 23% to the value of the built up area of the property. Налог с продажи 5% применяется к участку земли и НДС 22% к построенной на нем недвижимости.
Passenger Vehicle and Motorcycle Tax, Road Tax and VAT налог на пассажирские транспортные средства и мотоциклы, дорожный налог и НДС;
The Coordinating Commission of RA Charitable Programmes by its 22.07.05 M-351-A decision deprived "GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO from paying value added tax of the design works. Координационная Комиссия благотворительных программ РА постановлением М-351-А от 22.07.05 г. освободила ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" от уплаты НДС за проектные работы.
Больше примеров...