Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
Finally, it has been proposed to levy a tax on every air ticket, starting with tickets for international transport. Наконец, предлагается ввести налог на все авиабилеты, начиная с авиабилетов на международных линиях.
The Tobin tax was first proposed as a means of coping with financial volatility; here we are primarily concerned with its potential as a generator of revenue to be used to finance development. Налог Тобина был впервые предложен в качестве средства борьбы с финансовой нестабильностью; однако нас прежде всего интересует его потенциал как источника поступлений, которые будут использоваться на цели финансирования развития.
On this basis, for example, MINUGUA is verifying complaints against URNG concerning the destruction of installations on rural estates, and threats and reprisals against landowners in order to obtain payment of the so called "war tax" (paras. 50 and 133). В частности, руководствуясь именно этими соображениями, МИНУГУА занимается проверкой жалоб, в которых НРЕГ обвиняют в том, что он разрушает строения в сельских усадьбах, угрожает и мстит собственникам, пытаясь заставить их платить так называемый "военный налог" (пункты 50 и 133).
Finally, a federal tax will be applied to the state of Colorado in order to equa ize the national economy. И, наконец, федеральный налог будет поступать в бюджет штата Колорадо для борьбы с экономическим кризисом.
Two former M23 officers told the Group that the household tax consisted of either a payment of between 800 and 1,000 Congolese francs ($0.89-$1.11) per household per month or an in-kind donation of food from the households in areas under M23 control. Два бывших офицера «М23» сообщили Группе, что налог на домохозяйства в контролируемых движением районах представлял собой ежемесячную денежную плату в размере 800-1000 конголезских франков (0,89-1,11 долл. США) или плату натурой в виде продуктов питания.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
To prevent the swindle which harms both the companies, and subscribers, at agreement signing with MTS, you can give individual tax number. Для того чтобы предотвратить мошенничество, которое наносит вред и компании, и абонентам, при заключении соглашения с МТС, Вы можете предоставить свой индивидуальный налоговый номер.
Principal drivers included low interest rates, favourable demographics for first-time buyers, a growing trend to buy second homes, and favourable tax treatment and mortgage measures in some countries. Основными факторами этого явились низкие процентные ставки, благоприятная демографическая ситуация в том, что касается людей, впервые приобретающих жилье, растущая тенденция к покупке вторых домов, благоприятные налоговый режим и ипотека в некоторых странах.
If you would like your colleagues to receive these quarterly electronic tax updates, please send an inquiry to Ekaterina Kucheneva. Если вы хотите, чтобы ваши коллеги получали ежеквартальный электронный Налоговый вестник, пожалуйста, направьте запрос Екатерине Кученевой.
With effect from Year of Assessment 2010, tax-paying wives who are breadwinners will be allowed to claim a tax relief of $2,000, similar to the scheme for husbands. С 2010 финансового года платящим налоги женам, которые являются кормильцами семьи, будет разрешено претендовать на налоговый вычет в размере 2 тыс. сингапурских долларов, аналогичный налоговым вычетам, которыми пользуются кормильцы-мужья.
Such inventory must be made also at monthly intervals if the business activity so requires or if based on the separate provisions such inventory is ordered by the tax office. Этот список следует вписать в книгу расходов-доходов даже тогда, когда лица, осуществляющие предпринимательскую деятельность делают такой список каждый по тдельности, а также, тогда когда на основании отдельных положений законодательства так действовать, распорядился налоговый орган.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
My country actively supports efforts to mobilize domestic resources for development by improving public financial management and the soundness and effectiveness of developing countries' tax and customs systems, and by strengthening international tax cooperation. Наша страна активно поддерживает усилия по мобилизации на цели развития внутренних ресурсов путем совершенствования государственного управления финансами и повышения прочности и эффективности налоговых и таможенных систем развивающихся стран, а также активизации международного сотрудничества в области налогообложения.
Question 5 - According to tax verifications, amount of non-declared taxes by economic activity. Вопрос 5 - Каков, согласно результатам налоговых проверок, объем незадекларированных налогов, с разбивкой по отраслям экономической деятельности?
This meant increasing their productivity through investment in infrastructure, co-financed by aid and the private sector; providing tax incentives for investment in disadvantaged countries; and financing insurance for foreign investors. Это означает повышение их производительности с помощью инвестиций в инфраструктуру, совместно финансируемых странами, оказывающими помощь, и частным сектором; применение налоговых стимулов для привлечения инвестиций в страны, находящиеся в невыгодном положении; и финансирование страхования иностранных инвесторов.
Policies to promote children's income security generally take the form of allowances in cash or kind, tax credits, or the free or subsidized provision of basic goods and services. Стратегии по содействию гарантированию доходов в интересах детей обычно принимают вид пособий в денежной или натуральной форме, налоговых льгот, а также бесплатного или субсидируемого предоставления базовых товаров и услуг.
If there were no tax advantages for issuing debt, and equity could be freely issued, Miller and Modigliani showed that, under certain assumptions, the value of a leveraged firm and the value of an unleveraged firm should be the same. При отсутствии налоговых льгот при выпуске долгового обязательства и при свободном выпуске собственного капитала, Модильяни-Миллер показал, что, при определенных условиях, стоимость компании с высокой долей заемного капитала и стоимость без заемного капитала должны быть одинаковы.
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
The source country would be entitled to tax payments for technical services on a gross basis at a rate to be agreed upon through bilateral negotiations by the contracting States. Страна источника будет иметь право на налогообложение платежей за технические услуги на валовой основе по ставке, согласованной на основе двусторонних переговоров договаривающихся государств.
By making taxation fairer, governments will have a positive impact on people's acceptance of their tax regimes. Сделав налогообложение более справедливым, правительства позитивно повлияют на восприятие населением действующего в их странах налогового режима.
Enterprises, institutions and organizations that employ a minimum of 30 per cent of disabled persons out of the total number of workers are entitled to tax privileges, and to financial and material support. Предприятия, учреждения и организации, в которых занято не менее 30% инвалидов от общей численности работающих, пользуются правами на льготное налогообложение, финансирование и материально-техническое обеспечение.
Tax differentiation has had significant effects on the market shares of unleaded petrol, which have risen considerably in many countries. Дифференцированное налогообложение оказало значительное влияние на рыночную долю неэтилированного бензина, которая существенно возросла во многих странах.
Led by Tax Justice Network При ведущей роли Сети за справедливое налогообложение
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
Today, I can hunt for tax exemptions. Я могу охотиться на налоговые льготы!
Risk-pooling mechanisms such as tax and insurance should be implemented on the basis of equitable, means-based contributions; Механизмы совместного покрытия рисков, такие как налоговые сборы и страхование, должны применяться на основе равноправных взносов с учетом уровня доходов.
Debt management would pose greater challenges in future years for smaller, poorer developing countries, since their narrower tax bases, undiversified economies and other weaknesses made them more sensitive to external shocks. Управление задолженностью будет представлять собой еще большую проблему для малых, более бедных развивающихся стран в последующие годы, поскольку их более узкие налоговые базы, недиверсифицированная экономика и другие слабые стороны делают их более уязвимыми к внешним потрясениям.
In addition, the Czech Republic decreases the tax rate for consumers of recycled paper, environmentally sound coatings, wood waste for energy use, and for producers of rapeseed oil and the operators of renewable sources. Помимо этого, Чешская Республика сокращает налоговые ставки потребителям бумаги из вторсырья, экологически чистых покрытий, древесных отходов для получения энергии и производителям рапсового масла и операторам возобновляемых источников энергии.
Tax relief is extended up to 18 months after the date of recruitment in the event that the original contract is transformed into a permanent contract. В случае когда первоначальный контракт меняется на постоянный, налоговые льготы продлеваются на срок до 18 месяцев после даты найма на работу.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
This was the case with our tax reform, which included an increase in the value added tax. Речь идет о нашей налоговой реформе, которая включала в себя рост налога на добавленную стоимость.
Taxation From April 1993, husbands and wives have been equally entitled to benefit from the additional tax allowance given to married couples. С апреля 1993 года муж и жена имеют одинаковое право пользоваться дополнительной налоговой льготой, предоставляемой лицам, состоящим в браке.
The housing sector and homeowners also benefitted from the Home Renovation Tax Credit that provided up to $1,350 in tax relief, reducing the cost of renovations for an estimated 4.6 million Canadian families. Операторы жилого фонда и домовладельцы смогли также воспользоваться налоговой льготой на ремонт жилья в размере вплоть до 1350 долл., благодаря чему были сокращены расходы на ремонт жилья приблизительно 4,6 млн. канадских семей.
High-ranking officials from various authorities, such as the Public Prosecutors' Office, the National Police Agency, the National Tax Service, the Korea Customs Office, and the Financial Supervisory Commission, attend this meeting. В работе этого совещания принимают участие высокопоставленные должностные лица из различных органов: государственной прокуратуры, национального агентства полиции, национальной налоговой службы, корейского таможенного управления и комиссии финансового надзора.
It was suggested from the floor that it is possible to over-emphasize the role of taxes in domestic resource mobilization, considering that a broader tax base would affect the informal sector and fledgling entrepreneurs that need incentives. Один из обсуждавших высказался в том смысле, что не стоит преувеличивать роль налогов в мобилизации внутренних ресурсов, учитывая тот факт, что расширение налоговой базы повлияет на неформальный сектор и новые предприятия, которые нуждаются в стимулах.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
A weighed average rate of value added tax, derived from input-output accounts, is used in determining the value-added tax contributions. Для определения взносов на основе поступлений от НДС используется взвешенная средняя величина налога на добавленную стоимость, определяемая с помощью счетов "затраты-выпуск".
a Inclusive of rental value of land ($855,500) and value-added tax refunds ($216,500). а Включая стоимость аренды земли (855500 долл. США) и сумму возмещения налога на добавленную стоимость (216500 долл. США).
A MEDIUM-PRICED ENTREE IS MORE THAN YOUR TAX RETURN. Стоимость среднего обеда больше, чем твои налоговые выплаты.
The Economic Commission for Africa successfully finalized negotiations with the host country to implement its value added tax (VAT)-free status in respect of local purchase of goods and services for the project, through a special voucher system. Экономическая комиссия для Африки успешно завершила переговоры со страной пребывания о закупке на местном рынке товаров и услуг для проекта без уплаты налога на добавленную стоимость (НДС) с использованием специальной системы ваучеров.
Fiscal incentives including tax holidays, tax reductions or exemptions on profits, capital, labour, sales, value added, particular expenses, imports and exports; and налоговые стимулы, включающие временное освобождение от налогов, снижение или освобождение от уплаты налогов на прибыль, капитал, расходы на заработную плату, оборот, добавленную стоимость, конкретные расходы, импорт и экспорт; и
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
As has been pointed out on various occasions, the word "levy" may be understood as "tax". Как уже неоднократно отмечалось, слово "сбор" может быть понято как "пошлина".
Since 1993 the tax has remained at 18.4 cents per gallon. В 1993 году пошлина была увеличена до 18,4 цента за галлон и таковой остаётся по состоянию на 2012 год.
Instead of solving the smuggling problem, however, the Townshend duties renewed a controversy about Parliament's right to tax the colonies. Вместо того чтобы разрешать проблему контрабанды, Тауншендская пошлина возобновила разногласия о правах парламента на налогообложение колоний.
The catch fee has the same effects as a special tax imposed on vessel operators. Пошлина на отлов оказывает то же воздействие, что и специальный налог, взимаемый с операторов судов.
Newspapers had been exempted from value-added tax as well as tax on income earned from the sale of information, and the duty on imported newsprint had been abolished. Газеты освобождены от налога на добавленную стоимость и от налога на прибыль, полученную от продажи информации, отменена также пошлина на ввозимую печатную продукцию.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
Article 18 of the OECD Model Convention differs significantly from the United Nations article and allocates the right to tax pensions and the like, both public and private, exclusively to the residence State of the recipient. Статья 18 Типовой конвенции ОЭСР существенно отличается от статьи Организации Объединенных Наций и дает право облагать налогом пенсии и аналогичные выплаты, как государственные, так и частные, исключительно государству резиденции получателя.
The State in which the enterprise is resident ("residence State") is entitled to tax business profits of the enterprise earned in the state of source ("source State"). Государство, резидентом которого является предприятие («государство постоянного местопребывания»), вправе облагать налогом прибыль этого предприятия, полученную в государстве источника прибыли («государство источника»).
The source State is also allowed to the tax business profits of the enterprise but only if the profits are attributable to a permanent establishment in the source State (the existence of a permanent establishment is determined under article 5 of the OECD Model). Государству источника также позволено облагать налогом прибыль предприятия, но только в том случае, если она может быть отнесена к тому или иному постоянному представительству предприятия в государстве источника. (Заключение о наличии постоянного представительства выносится на основе положений статьи 5 Типовой конвенции ОЭСР).
Such payments are deductible in computing income for purposes related to the source country's tax base and therefore, arguably at least, the source country should be entitled to tax the non-resident recipient of the payments. При исчислении дохода для целей, связанных с базой налогообложения страны источника, подобные выплаты вычитаются, и поэтому по меньшей мере допустимо, чтобы страна источника имела право облагать налогом получателя выплат, который является нерезидентом.
Ordinary Europeans have to pay value-added tax on most of the goods and services that they buy, so why not tax purchases of stocks, bonds, and all kinds of derivatives? Рядовые европейцы должны платить налог на добавленную стоимость на большинство товаров и услуг, которые они покупают. Так почему бы не облагать налогом покупки акций, облигаций, а также всех видов деривативов?
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
Macedonian Radio and Television was financed partly by a tax and partly by advertising, donations, and so on. ЗЗ. Финансирование Гостелерадио Македонии обеспечивается частично за счет абонентских сборов, доходов от рекламы, а также добровольных взносов и т. п.
Under the State taxation policy, religious associations were exempt from tax on donations and church collections. Согласно государственной налоговой политике религиозные объединения освобождены от уплаты налогов с пожертвований и храмовых сборов.
The non-governmental community continues to face obstacles from various governmental authorities in the form of demands for tax payments, payments to the social protection fund and customs duties. Сообщество неправительственных организаций продолжает сталкиваться с препятствиями, создаваемыми различными правительственными учреждениями в форме требований об уплате налогов, платежей в фонд социальной защиты и таможенных сборов.
These will also offset the forecasted reduction in revenues from the Post Office, the sale of land to non-Bermudians, bus and ferry fares and the hotel occupancy tax. Благодаря этим поступлениям будет также частично компенсировано прогнозируемое снижение поступлений от операций почтовой службы, продажи земли лицам, не являющимся жителями Бермудских островов, сборов за проезд на автобусе и пользование паромами, а также поступлений в виде налога на проживание в гостиницах.
This objective should be achieved by means of a mileage-related heavy vehicle tax and by an Alpine transit tax, and by a more attractive offer for the transport of goods on the part of the railways. Эта цель должна быть достигнута посредством взимания соответствующих сборов с грузовых транспортных средств пропорционально произведенной ими работе и соответствующего налога на транзитные перевозки через Альпы, а также посредством повышения качества услуг на железнодорожном транспорте, что позволило бы привлечь дополнительный объем грузовых перевозок.
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
A large number of representatives noted the close link between improving governance and increasing the tax base and revenues. Многие представители отметили тесную взаимосвязь между совершенствованием системы управления и расширением налогооблагаемой базы и доходов.
Kazakhstan's tax legislation has required, since 1995, that social services related to the combination of family obligations with work responsibilities should be accounted as expenses which the enterprise may make only out of taxable profits. Налоговое законодательство Казахстана с 1995 г. требует относить социальные услуги, связанные с совмещением семейных обязанностей с трудовой деятельностью на расходы, которые предприятие может производить только за счет налогооблагаемой прибыли.
Among them in particular are broadening tax bases and rationalizing tax rates in order to provide greater incentives for tax compliance. К таким мерам, в частности, относятся расширение налогооблагаемой базы и оптимизация налоговых ставок с целью более эффективного поощрения соблюдения требований налогового законодательства.
We, therefore, affirm our commitment to continue a cooperative approach on issues related to tax administrations and to enhance cooperation in the international forums targeting tax base erosion and information exchange for tax purposes. Поэтому мы подтверждаем нашу приверженность совместному подходу к решению вопросов, связанных с налоговым администрированием, а также наше стремление расширять сотрудничество в рамках международных форумов, посвященных проблемам размывания налогооблагаемой базы и вопросам обмена информацией в налоговых целях.
In the wake of the Second Law for Modern Services in the Labour Market, dated 21 December 2002 (essentially in force since 1 January 2003), it is now possible to deduct the wages paid to employ people in private households on tax returns. После принятия 21 декабря 2002 года второго Закона о современных услугах на рынке труда (фактически вступил в силу с 1 января 2003 года) теперь можно вычитать из налогооблагаемой суммы заработную плату, выплачиваемую тем, кого нанимают для ухода за детьми в частных домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
The municipalities have collected fewer revenues than planned and more effort needs to be made to enforce tax collections at the municipal level. Муниципалитеты собрали меньший объем поступлений, чем планировалось, и на муниципальном уровне необходимо предпринять более активные усилия для обеспечения собираемости налогов.
The challenges that Angolan fiscal policy are facing are large, in particular to cope with the reduced capacity for revenue collection and the inability to broaden the tax base, also by the significant weight that the informal sector has on the national economy. В реализации своей фискальной политики Ангола сталкивается с серьезными трудностями, которые, в частности, связаны с сокращением возможностей в плане обеспечения собираемости налогов, неспособностью добиться расширения налоговой базы, а также со значительным негативным влиянием неформального сектора на экономику страны.
Worse, several countries, including the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Liberia, Nigeria and the Sudan, have tax ratios below 10 per cent. Более того, в некоторых, в том числе в Демократической Республике Конго, Либерии, Нигерии, Судане, Центральноафриканской Республике и Эфиопии, коэффициент собираемости налогов не превышает 10 процентов.
Improvement in the efficiency in tax collection and public administration in most of these countries during the past few years also contributed to a rise in their domestic revenues. Увеличению объема внутренних поступлений в этих странах способствовало также улучшение собираемости налогов и повышение эффективности государственного управления.
Taking as a basis the current tax/GDP ratios, with unchanged tax pressure levels and tax collection capacity, the potential additional annual income to the State budgets derived from taxation of the informal economy would be as follows: Если взять за основу нынешние соотношения налогов/ВВП при неизменном уровне налогового бремени и собираемости налогов, то потенциал дополнительных ежегодных поступлений в государственные бюджеты в результате налогообложения неформального сектора экономики был бы следующим;
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
Considerations of global justice point to poor countries bearing less of the cost burden, and may justify the tax being levied only on high-income or middle-income countries. Соображения глобальной справедливости подталкивают к мысли о том, что бедные страны должны нести меньшее бремя расходов, и могут служить обоснованием того, чтобы облагать налогами лишь страны с высоким и средним уровнем доходов.
But the power to tax has practical limits, and governments' moral or legal right to bind future generations of citizens to repay foreign creditors is questionable. Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
More broadly, FTTs violate the general public-finance principle that it is inefficient to tax intermediate factors of production, particularly ones that are highly mobile and fluid in their response. В более широком смысле НФО нарушает общие принципы государственного бюджета, состоящие в том, что неэффективно облагать налогами промежуточные факторы производства, особенно те, которые очень подвижны и изменчивы в реагировании на них.
Countries could use the revenues as an alternative to other taxes - it makes much more sense to tax bad things than good things. Страны могли бы использовать доходы как альтернативу другим налогам - намного разумнее облагать налогами что-то плохое, чем что-то хорошее.
It is better to tax business when there are lots of businesses to be taxed, and to do so at rates that are not too high that they discourage enterprise. Облагать налогами предприятия лучше тогда, когда их много, причем ставки такого налогообложения не должны быть чрезмерно высокими, чтобы не отпугивать предпринимателей.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
Lyrics | Chaos UK Lyrics | No Tax! Тексты песен | Тексты песен Chaos UK | Текст песни No Tax!
The result of this assignment was two pamphlets, Socialism vs. Single Tax and Insufficiency of Henry George's Theory. Результатом этого задания стали две брошюры: «Социализм против единого налога» (Socialism vs. Single Tax) и «Недостаточность теории Генри Джорджа» (Insufficiency of Henry George's Theory).
The CIAT is a non-profit international public organization that provides specialized technical assistance for the modernization and strengthening of tax administrations. Межамериканский Центр Налоговой Администрации (англ. Inter-American Center of Tax Administration, CIAT) - некоммерческая международная общественная организация, которая предоставляет специализированную техническую помощь для модернизации и укрепления налоговой администрации.
Aside from the landowner's land tax paid in a portion of their crop yield, the poll tax and property taxes were paid in coin cash. Не учитывая земельный налог, который землевладельцы платили в зависимости от их урожая, также население должно было платить подушный оклад и налог на собственность (англ. Property tax), выплачиваемые наличными.
The new company is the result of the merger between Nautica Legal and Barcelona Tax & Law and takes advantage of the previous experience of its foundators. Iurismarine provides advice both individuals and corporations on legal and tax issues related with yachts in Spain. «IurisMarine» родилась от слияния фирм «Nautica Legal Abogados» и «Barcelona Tax & Law», известных в своем секторе, с целью оказания правовых и экономико-финансовых услуг компаниям и частным лицам.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
With more complicated taxes such as VAT, this means making adequate provision for training and appropriate information prior to the tax reform. При использовании более сложных налогов, таких, как НДС, это подразумевает обеспечение необходимых условий для подготовки кадров и предоставления соответствующей информации до налоговой реформы.
Goods or services procured locally may be exempt from VAT or sales tax. Закупки товаров и услуг, производимых на местах, могут быть освобождены от НДС или налога с продаж.
For example, value added tax (VAT) arrangements act in part as a sales tax and disadvantage exporters. Так, например, механизмы налога на добавленную стоимость (НДС) отчасти действуют как налог с оборота и ставят в невыгодное положение экспортеров.
Japan's consumption tax (essentially the same as VAT in Europe) was introduced in 1989 at a rate of 3%, and increased to 5% in 1997, after heated political battles. Японский налог на потребление (по сути, то же самое, что НДС в Европе) был введён в 1989 г. со ставкой 3% и был увеличен до 5% в 1997 г. после ожесточённых политических споров.
The Economic Commission for Africa successfully finalized negotiations with the host country to implement its value added tax (VAT)-free status in respect of local purchase of goods and services for the project, through a special voucher system. Экономическая комиссия для Африки успешно завершила переговоры со страной пребывания о закупке на местном рынке товаров и услуг для проекта без уплаты налога на добавленную стоимость (НДС) с использованием специальной системы ваучеров.
Больше примеров...