Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Облагать налогом

Примеры в контексте "Tax - Облагать налогом"

Примеры: Tax - Облагать налогом
In a globalized world, national governments' ability to tax potentially mobile factors of production is sharply circumscribed. В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
In these cases, government will have to provide incentives, or regulate and tax. В таких случаях задача правительства поощрять или регулировать и облагать налогом.
It was added that low-income countries governments could instead choose to tax any excessive external borrowing from the corporate sector. Вместо этого правительства стран с низким уровнем дохода могли бы облагать налогом все чрезмерные внешние заимствования корпоративного сектора.
That's why they're trying to move in to shut down and regulate and tax the web. Поэтому они пытаются вмешаться, чтобы закрыть, и регулировать, и облагать налогом сеть.
Article IX of the Constitution of the State of Michigan also provides limitations on how much the state can tax. Статья IX Конституции Мичигана, предусматривает ограничения в отношении того, насколько штат может облагать налогом.
The real goal is to restrict governments' ability to regulate and tax corporations - that is, to restrict their ability to impose responsibilities, not just uphold rights. Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
The distribution of the right to tax the income of a multinational corporation with operations in many different countries depends today upon complex and in some respects arbitrary conventions. Распределение прав облагать налогом доходы многонациональной корпорации, действующей во многих странах, регулируется сегодня сложными и в некотором отношении произвольными соглашениями.
Since the source State is only allowed to tax profits attributable to a permanent establishment, it is important to know how those profits are calculated. Поскольку государство источника вправе облагать налогом только прибыль, относимую к постоянным представительствам, важно знать, каким образом исчисляются размеры этой прибыли.
Where and how would we tax the resources to put real weight behind egalitarian principles? Где и как должны мы облагать налогом ресурсы, чтобы придать эгалитарным принципам реальный вес?
Mr. Louie noted that the proposed modifications to article 1 of the Model Convention and its commentary outlined in the paper were meant to reflect principles in the OECD report on partnerships and were not intended to restrict a State's right to tax its own residents. Г-н Луи отметил, что изложенные в документе предложения по внесению изменений в статью 1 Типовой конвенции и Комментарий к ней призваны отражать принципы, сформулированные в докладе ОЭСР, посвященном партнерствам, и не предусматривают ограничение права государства облагать налогом своих собственных резидентов.
It is recognized that some donor countries would not be in a position to adopt the approach of allowing recipient countries to tax the donor's project assistance activities. В документе отмечается, что ряд стран-доноров не готовы признать право стран-получателей облагать налогом деятельность в рамках проектов, осуществляемых на средства донора.
Neo-liberal policies have also reduced the State's capacity to regulate and tax capital, resulting in an enforcement problem, with regard to both property rights and contracts, and the withdrawal of public services and social security provisions. Неолиберальная политика ослабила также способность государства регулировать и облагать налогом капитал, что привело к проблеме правоприменения в отношении как имущественных прав, так и контрактов и к прекращению предоставления ряда государственных услуг и услуг социального обеспечения.
If a permanent establishment is found to exist under the provisions of article 5, the source State may tax profits that are attributable to the permanent establishment - and it is generally understood that expenses should be taken into account when calculating such taxable business profits. При установлении существования постоянного представительства по смыслу статьи 5 государство источника может облагать налогом прибыль, имеющую отношение к постоянному представительству - согласно общему пониманию, при расчете такой подлежащей налогообложению прибыли предприятия следует учитывать расходы.
Article 18 of the OECD Model Convention differs significantly from the United Nations article and allocates the right to tax pensions and the like, both public and private, exclusively to the residence State of the recipient. Статья 18 Типовой конвенции ОЭСР существенно отличается от статьи Организации Объединенных Наций и дает право облагать налогом пенсии и аналогичные выплаты, как государственные, так и частные, исключительно государству резиденции получателя.
Since it is often relatively easy to avoid taxes on such gains through the incorporation of a company to hold such property, it is necessary to tax the sale of shares in such a company. Поскольку в большинстве случаев относительно легко избежать налога на такой прирост с помощью регистрации компании для владения таким имуществом, необходимо облагать налогом продажу акций такой компании.
A request was made that the paragraph should be extended to indicate that agreement not to tax gains derived in the course of corporate reorganizations could be included in the treaty text during bilateral negotiations. Была высказана просьба о том, чтобы включить в этот пункт дополнительное положение о том, что согласие не облагать налогом прирост, полученный в ходе корпоративной реорганизации, может быть закреплено в тексте договора на этапе двусторонних переговоров.
Under article 7, the source country is entitled to tax income from services if the non-resident taxpayer carries on business through a permanent establishment in the source country. Согласно статье 7 страна источника имеет право облагать налогом доход от оказания услуг, если налогоплательщик-нерезидент занимается предпринимательской деятельностью через находящееся в стране источника постоянное представительство.
As noted above, article 21 (3) of the United Nations Model Convention allows a source country to tax income not dealt with in any other article of the Model Convention if the income arises in the source country. Как указано выше, пункт 3 статьи 21 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций позволяет стране источника облагать налогом доход, о котором не говорится ни в одной статье Типовой конвенции, если этот доход возникает в стране источника.
This is the case when services are being provided, for example, in situations where a lower level of economic engagement with a country is required under the United Nations Model Convention in order for that country to tax profits from that economic engagement. Так обстоит дело в случае, когда предоставляются услуги, например, в тех случаях, когда в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций требуется меньший уровень участия в экономике страны для того, чтобы эта страна могла облагать налогом прибыли, получаемые от такого экономического участия.
The State in which the enterprise is resident ("residence State") is entitled to tax business profits of the enterprise earned in the state of source ("source State"). Государство, резидентом которого является предприятие («государство постоянного местопребывания»), вправе облагать налогом прибыль этого предприятия, полученную в государстве источника прибыли («государство источника»).
The source State is also allowed to the tax business profits of the enterprise but only if the profits are attributable to a permanent establishment in the source State (the existence of a permanent establishment is determined under article 5 of the OECD Model). Государству источника также позволено облагать налогом прибыль предприятия, но только в том случае, если она может быть отнесена к тому или иному постоянному представительству предприятия в государстве источника. (Заключение о наличии постоянного представительства выносится на основе положений статьи 5 Типовой конвенции ОЭСР).
"16. If countries choose not to tax the gains derived in the course of corporate reorganizations, they are of course also free to do so." Если страны предпочитают не облагать налогом прирост, полученный в ходе корпоративной реорганизации, они, разумеется, вправе это делать».
Article 21 gives a source country the authority to tax items of income not dealt with in other articles of the treaty if such items of income have their source or arise in the source country. Статья 21 разрешает стране источника облагать налогом статьи доходов, которые не регулируются другими статьями Конвенции, если источник таких статей доходов находится в стране источника или если такие доходы получены в стране источника.
And if the establishment can tax and list as a toxic waste, one of those basic four building blocks of life, carbon dioxide, they can regulate and control every facet of our lives, and shut down any businesses that aren't И если правящие круги могут облагать налогом и внести в список токсичных отходов один из этих четырех основных блоков жизни, двуокись углерода, они могут регулировать и контролировать каждый аспект нашей жизни, и закрыть любой бизнес, который не является
A third proposed rule would employ some type of global profit-splitting formula to determine the amount of income from e-commerce that each country would be permitted to tax. В качестве третьей нормы можно было бы предусмотреть использование той или иной формулы глобального распределения прибыли для определения сумм дохода от электронной торговли, которые каждой стране будет разрешено облагать налогом.