Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Tax - Налоговых"

Примеры: Tax - Налоговых
(Number of updates to the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries, as well as of guidelines, manuals, training courses and materials on international cooperation in tax matters) (Число обновлений Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами, а также рекомендаций, пособий, учебных курсов и материалов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах)
The adoption of resolution 2011/23 followed intense discussion within the Economic and Social Council of the report of the Secretary-General on strengthening of institutional arrangements to promote international cooperation in tax matters (the 2011 report of the Secretary-General). З. Резолюция 2011/23 была принята после широкого обсуждения в Экономическом и Социальном Совете доклада Генерального секретаря об укреплении институциональных механизмов для содействия развитию международного сотрудничества в налоговых вопросах (доклад Генерального секретаря 2011 года).
Continue to participate and/or provide support to the joint needs assessment missions and follow-up on implementation assistance, and provide such assistance in the area of article 6, on price and tax measures, upon request продолжит участвовать и/или оказывать поддержку в проведении миссий по совместной оценке потребностей и последующих мероприятий по оказанию содействия в осуществлении Конвенции и оказывать по просьбе стран такое содействие в отношении статьи 6 о ценовых и налоговых мерах по сокращению спроса на табак;
These include production support in the form of State lending and interest subsidies, granting State guarantees for housing loans, granting investment and other aid and also by direct housing allowances and granting tax deduction on housing loans. К ним относятся поддержка производственной деятельности в форме государственного кредитования и предоставления субсидий на выплату процентов, предоставление государственных гарантий на получение жилищных займов, оказание инвестиционной и других видов помощи, а также предоставление прямых жилищных пособий и налоговых вычетов при покупке жилья в кредит.
Sanctions generally varied, ranging from administrative penalties, including blacklisting for certain violations, to monetary penalties or a combination of sanctions, including confiscation, dissolution and the loss of tax incentives. Issues regarding Набор санкций в целом был неодинаков - от административных мер наказания, включая внесение в черный список за определенные нарушения, до денежных штрафов или сочетания санкций, включая конфискацию активов, прекращение деятельности юридического лица и лишение его налоговых льгот.
It was observed that the registration requirements of companies should be differentiated depending on their size and that business registration was linked to tax liability, which should also be adjusted for size. Было отмечено, что требования в отношении регистрации компаний должны различаться в зависимости от размера предприятия и что регистрация предприятия сопряжена с возникновением налоговых обязательств, которые также должны корректироваться с учетом размера.
In the current status quo, however, certain States - in particular low-income States and States with high debt levels or loans from international financial institutions - have very limited sovereignty over their tax affairs. Однако при нынешнем положении дел суверенитет некоторых государств - в частности государств с низким уровнем доходов и государств с высоким уровнем долга или большим объемом кредитов международных финансовых учреждений - в налоговых вопросах очень ограничен.
States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would also have the burden of proving periodically that the granting of corporate tax breaks was the least restrictive policy option from the perspective of economic, social and cultural rights. На государства-участники Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в этом случае также ложится обязанность периодически подтверждать, что предоставление налоговых льгот корпорациям являлось наименее ограничительным вариантом политики с точки зрения экономических, социальных и культурных прав.
(c) Provide, when in a position and requested to do so, funding and technical assistance to strengthen the capacity of tax authorities in less developed countries to collect taxes and to adhere to international agreements that benefit them; с) предоставлять, при наличии возможности и соответствующих запросов, финансирование и техническую помощь в целях укрепления возможностей налоговых органов в менее развитых странах собирать налоги и присоединяться к международным соглашениям, отвечающим их интересам;
The Dialogue, a collaborative arrangement involving the European Commission, the Inter-American Development Bank, IMF, OECD, the World Bank Group and the Inter-American Centre of Tax Administrations, has been designed to facilitate the discussion of tax matters. Диалог, представляющий собой совместную инициативу Европейской комиссии, Межамериканского банка развития, МВФ, ОЭСР, Группы Всемирного банка и Межамериканского центра налоговых ведомств, призван способствовать обсуждению налоговых вопросов.
Pursuant to Council resolution 2010/33 on the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, the President of the Council will convene a discussion within the Council by spring 2011 on international cooperation in tax matters. В соответствии с резолюцией 2010/33 Совета о Комитете экспертов Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в налоговых вопросах Председатель Совета до весны 2011 года проведет обсуждение в Совете вопроса о международном сотрудничестве в налоговых вопросах.
In discussing the importance of enhanced international cooperation on tax matters, some have referred to the work of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters and to a proposal to upgrade it to fully intergovernmental body. При обсуждении вопроса о важности укрепления международного сотрудничества в налоговых вопросах некоторые ораторы ссылались на работу Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и на предложение о придании ему статуса полномасштабного межправительственного органа.
The 10 largest corporations the United States of America paid an average tax rate of 10 per cent, and some corporations either shifted taxes or paid no taxes at all, depriving governments of much-needed revenue. Десять крупнейших корпораций Соединенных Штатов Америки платят налоги по средней ставке 10%, а некоторые корпорации либо "оптимизируют" налоги, либо не платят налогов вообще, лишая правительство необходимых налоговых поступлений.
He also gave details about the Chinese system of administration and its three phases of restructuring with regard to tax sharing, policy on the banking system, industrial and commercial administration and quality and technical supervision, from 1978 until the present day. Он также изложил особенности китайской системы управления и ее осуществляемых с 1978 года по настоящий день трех этапов реструктуризации, касающихся распределения налоговых поступлений, политики в отношении банковской системы, управления промышленной и коммерческой деятельностью и контроля качества и технического надзора.
They range from urban planning (i.e.: urban plans, density bonus and development rights) to fiscal and financial instruments (tax relief, subsidies, public investments and loans, etc.). Они охватывают широкий диапазон от городского планирования (такие как планы городского развития, льготы по плотности и право на застройку) до налоговых и финансовых инструментов (налоговые льготы, субсидии, государственные инвестиции и ссуды и т.п.).
The paper supplements the United Nations Course on Double Tax Treaties, which is a comprehensive training tool for national tax authorities and ministries of finance in developing countries, based on the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries. Этот документ дополняет Курс Организации Объединенных Наций по договорам об избежании двойного налогообложения - комплексное средство обучения представителей национальных налоговых органов и министерств финансов из развивающихся стран, разработанное на основе Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами.
Some members of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters have expressed a concern that information requests from a developed country to a developing country could place excessive burdens on the tax department in the developing country. Некоторые члены Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах выразили озабоченность в связи с тем, что необходимость удовлетворения запросов на предоставление информации, поступающих от развитой страны в адрес развивающейся, может стать непосильным бременем для налогового управления этой развивающейся страны.
With regard to the process of updating the United Nations Model Tax Convention, Mr. Arnold recognized the high level of transparency within the United Nations but also emphasized the need to maximize input from stakeholders in tax systems generally. В связи с вопросом обновления Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении г-н Арнольд отметил высокий уровень транспарентности в Организации Объединенных Наций, но при этом также обратил особое внимание на необходимость обеспечения максимального вклада заинтересованных сторон в налоговых системах в целом.
The new Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters has already completed two sessions and is, among other things, updating the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries for use by developing countries in concluding bilateral tax treaties with developed countries. Новый Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах уже провел две сессии и, среди прочего, ведет обновление Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами для использования развивающимися странами при заключении двусторонних договоров о налогообложении с развитыми странами.
The United Nations Tax Committee and its secretariat, as well as those engaged in addressing tax issues in the context of the Doha Review Conference, are asked to consider: З. Комитету Организации Объединенных Наций по налоговым вопросам и его секретариату, а также лицам, участвующим в рассмотрении налоговых вопросов в контексте Дохинской обзорной конференции, предлагается обсудить:
With stable tax rates and public revenues in the range of 20-24 per cent of GDP, the Government could afford to raise public expenditure on health and education by 2 percentage points of GDP. При наличии стабильных налоговых ставок и государственных доходов на уровне 20-24% ВВП правительство могло позволить себе увеличение государственных расходов на здравоохранение и образование на 2% ВВП.
The capital transfer in a given period is, according to the EU regulation on taxes, equal to all tax liabilities finally cancelled without being met in all future periods which originate from taxes accrued in that period. В соответствии с постановлением ЕС по налогам капитальный трансферт в данный конкретный период равен сумме всех налоговых обязательств, которые окончательно аннулируются без их исполнения во все будущие периоды по всем налогам, начисленным за данный период.
This implies an annual per-capita tax relief of approximately € 55 to € 60 for men and of approximately € 70 for women." Это подразумевает предоставление ежегодных налоговых скидок на сумму порядка 55-60 евро для мужчин и приблизительно 70 евро для женщин.
The possession by a holding company of the ownership of real estate and land can frequently create conditions for tax advantages including legal avoidance of taxes on an increase in capital as well as inheritance and property transfer taxes. Принадлежность собственности на недвижимость и землю оффшорной компании часто может создать условия для налоговых преимуществ, включая законное исключение налогов на прирост капитала, налогов на наследство и передачу собственности.
appeal of actions and decisions of tax and other fiscal bodies in the administrative order, and in case of necessity - their judicial appeal. обжалование действий и решений налоговых и других фискальных органов в административном порядке, а в случае необходимости - их судебное обжалование.