| Fiscal incentives are given in the form of various tax allowances. | Фискальные стимулы принимают форму различных налоговых льгот. |
| Our economic and financial reforms will be achieved through the harmonization of tax rates and customs regulations. | Осуществление экономических и финансовых реформ возможно посредством упорядочения налоговых ставок и таможенных предписаний. |
| In Canada no tax returns were required. | В Канаде представления налоговых деклараций не требуется. |
| The targeted stimulation of women's work is realized through a system of tax incentives. | Целенаправленное стимулирование труда женщин осуществляется и системой налоговых льгот. |
| It is paid out directly in cases of no or only minimal tax payments. | Эта сумма выплачивается непосредственно в случаях отсутствия или только минимальных налоговых платежей. |
| Therefore, tax incentives alone will not be effective for the development of capital markets. | Поэтому само по себе создание налоговых стимулов не может способствовать развитию таких рынков капитала. |
| The experience within the European Union is that the arbitration provision of tax treaties is almost never invoked. | Опыт Европейского союза говорит о том, что арбитражные положения налоговых договоров почти никогда не применяются. |
| The CHST consists of a single block fund of cash and tax transfers. | ФЗСП представляет собой единый целевой фонд пакетов денежных и налоговых трансфертов. |
| Forgone provincial revenues (tax credits) were $41 million or approximately 30 percent of the invested capital. | Сумма недополученных доходов провинции (налоговых скидок) составила 41 млн. долл., или около 30% от вложенного капитала. |
| The Foundation works closely with not-for-profit arts organizations and estate planners to promote its mandate and to ensure tax advantages for prospective donors. | Фонд осуществляет свою деятельность в тесном сотрудничестве с некоммерческими творческими организациями и органами, планирующими использование земельных участков, для выполнения своих задач и обеспечения налоговых льгот для потенциальных жертвователей. |
| These amendments have removed various inconsistencies and irritants and brought about greater fairness and equity in the administration of tax programs. | Эти поправки позволили устранить различные несоответствия и вызывающие нарекания положения и привнесли в порядок осуществления налоговых программ большую степень справедливости и равенства. |
| The fundamental purpose of national treatment in relation to trade in goods is to avoid protectionism in the application of internal tax and regulatory measures. | Основополагающей целью национального режима в отношении торговли товарами является недопущение протекционизма в применении внутренних налоговых и регулирующих мер. |
| Many of its components were identified, from tax offences to cybercrime to identity theft. | Были определены многие из ее компонентов - от налоговых правонарушений до киберпреступности и хищения личных данных. |
| Governments could accelerate this period by tax incentives for such EFVs. | Правительства могут уменьшить этот период с помощью налоговых стимулов для таких ЭТС. |
| Spouses and common-law partners may also pool medical expenses and charitable donations for tax credit purposes. | Супруги и партнеры по общему праву могут также в целях получения налоговых льгот указывать суммы медицинских расходов и благотворительных пожертвований. |
| The stated criteria for qualifying for loans, grants, and tax credits from Government are gender neutral. | Официальные критерии, дающие право на получение займов, грантов и налоговых льгот, являются нейтральными с гендерной точки зрения. |
| The value in terms of certainty of ensuring a conclusion to tax disputes, and the positive impact on the investment climate, were noted. | Было отмечено ценное значение арбитража в плане гарантированного обеспечения урегулирования налоговых споров и позитивного воздействия на инвестиционный климат. |
| (b) Supporting developing country Governments in tax learning; | Ь) служил бы подспорьем правительствам развивающихся стран в изучении налоговых вопросов; |
| The organization is the European federation of tax advisers. | Наименование организации - «Европейская конфедерация налоговых консультантов». |
| Subsidies in the form of low energy prices and tax reductions are received by the company. | Компания получает субсидии в виде низких цен на электроэнергию и налоговых льгот. |
| Ultimately value added from statistical sources can be compared with operating surplus based on tax returns. | В конечном счете добавленная стоимость из статистических источников может сопоставляться с операционным доходом, основанным на налоговых декларациях. |
| Notably, adjustments recommended by either OECD or IMF guidelines are intended for tax authorities with access to taxpayer records. | В частности, корректировки, рекомендуемые в руководствах ОЭСР или МВФ, предназначаются для налоговых органов, имеющих доступ к отчетности налогоплательщика. |
| Company creation formalities usually refers to legal incorporation and mandatory registration with the tax authorities and social systems. | Формальности, связанные с созданием компаний, обычно касаются юридического оформления и обязательной регистрации в налоговых органах и социальных системах. |
| (c) Support income generation through microcredit programmes and tax breaks for vulnerable populations; | с) оказывать поддержку мерам по обеспечению получения дохода путем создания программ микрокредитования и налоговых послаблений для уязвимых слоев населения; |
| The paper explores the process for concluding tax treaties involving developing countries. | В документе изучается порядок заключения налоговых договоров с участием развивающихся стран. |