This tax has been paid under protest by the mission. |
Эта пошлина выплачивается, несмотря на протесты миссии. |
As has been pointed out on various occasions, the word "levy" may be understood as "tax". |
Как уже неоднократно отмечалось, слово "сбор" может быть понято как "пошлина". |
At the time of finalizing the cost estimates in late September 1994, the mission had been informed that this tax would be imposed on fuel purchased for both aviation and motor vehicle consumption. |
В момент окончательного составления сметы расходов в конце сентября 1994 года миссия была информирована о том, что эта пошлина будет взиматься в отношении топлива, приобретаемого как для воздушных, так и для автотранспортных средств. |
While the tax was imposed on motor vehicle fuel, it has not been imposed to date on aviation fuel. |
Хотя на топливо для автотранспортных средств пошлина была введена, на авиационное топливо ее до сих пор не установили. |
A "LEVY" IS A TAX |
«СБОР» - ЭТО СВОЕГО РОДА ПОШЛИНА |
Since 1993 the tax has remained at 18.4 cents per gallon. |
В 1993 году пошлина была увеличена до 18,4 цента за галлон и таковой остаётся по состоянию на 2012 год. |
Khat import tax (25-kilogram bag) |
Пошлина за импорт ката (мешок весом 25 кг) |
Instead of solving the smuggling problem, however, the Townshend duties renewed a controversy about Parliament's right to tax the colonies. |
Вместо того чтобы разрешать проблему контрабанды, Тауншендская пошлина возобновила разногласия о правах парламента на налогообложение колоний. |
The catch fee has the same effects as a special tax imposed on vessel operators. |
Пошлина на отлов оказывает то же воздействие, что и специальный налог, взимаемый с операторов судов. |
Prior to 1995, all municipalities in the Republic of Korea levied waste fees on households through a property tax or monthly lump-sum fee. |
До 1995 года во всех муниципалитетах Республики Корея с домохозяйств в рамках налога на собственность взималась пошлина на выброс отходов или месячная единовременная выплата. |
Basic duty applies mainly to liquid fuels but an additional duty (CO2 tax) is applied to all categories. |
Базовый сбор взимается в основном с жидкого топлива, в то время как добавочная пошлина (налог на СО2) применяется в отношении всех видов топлива. |
For example, audit, entry and annual fees, tax on business profit, prudential requirements such as minimum capital, bank guarantee and minimum managerial experience as required in some States. |
Например, в требования отдельных государств входят аудит, вступительная и годовая пошлина, налог на доход от деятельности, соблюдение пруденциальных норм, таких, как минимальный капитал, банковская гарантия и минимальный управленческий опыт. |
In his presentation, he highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan, including recurrent revenues (in particular import duty, stamp duty, and accommodation tax) and contributions to fiscal reserves. |
В своем докладе он привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены, включая регулярные поступления (в частности, пошлина на импорт, гербовый сбор и налог на проживание) и взносы в финансовые резервы. |
The obligation to pay a tax on imports occurs when goods cross the frontier. |
Тамо́женная пошлина - обязательный платеж, взимаемый таможенными органами в связи с перемещением товаров через таможенную границу. |
Newspapers had been exempted from value-added tax as well as tax on income earned from the sale of information, and the duty on imported newsprint had been abolished. |
Газеты освобождены от налога на добавленную стоимость и от налога на прибыль, полученную от продажи информации, отменена также пошлина на ввозимую печатную продукцию. |
Articles of export were to be taxed just once, whether the tax was called an inland tax, a transit duty, or an export duty. |
Пошлины на экспорт взимались под названиями «внутренний налог», «пошлина на транзит» или «пошлина на экспорт». |
The State tax charged for the issuance of certificates of registration of the statutes of public associations of disabled persons, veterans, women and children is levied at a rate of 25 per cent of the prescribed amount. |
За выдачу свидетельств о регистрации уставов общественных объединений инвалидов, ветеранов, женщин и детей государственная пошлина взимается в размере 25% от установленной суммы. |
Article 501, subparagraph 8, of the Tax Code provides for the exemption of claimants from payment of State duty in the courts in claims involving recovery of resources to the State in compensation for damages caused to the State by the violation of environmental protection legislation. |
Государственная пошлина взимается с подаваемых в суд исковых заявлений, с заявлений по делам особого производства, с апелляционных жалоб, с частных жалоб на определение суда по вопросу о выдаче дубликата исполнительного листа, с заявлений о вынесении судебного приказа, копий документов. |