As part of the reform of the financial support for children the administration of Child Benefit transfers to the Inland Revenue from April 2003 and will be paid in addition to the new Child Tax Credit. |
В рамках реформирования системы оказания финансовой поддержки семьям с детьми начиная с апреля 2003 года вопросами уплаты пособия на детей будет заниматься Управление налоговых сборов, а само пособие будет уплачиваться в дополнение к новому детскому налоговому кредиту. |
Previous positions include: head, Division of International Tax Relations, Department of Tax Policy; Senior expert, External Relations Department of the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation; and Third Secretary, Embassy of the Russian Federation in the United States. |
Предыдущие должности: начальник Отдела международных налоговых отношений Департамента налоговой политики; старший эксперт Управления внешних сношений Торгово-промышленной палаты Российской Федерации; и третий секретарь Посольства Российской Федерации в Соединенных Штатах. |
However, when the Council renamed the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters as the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters in 2004, the new Committee underwent certain changes in its mandate and the way it operated and reported. |
Вместе с тем, когда в 2004 году Совет переименовал Специальную группу экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения в Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, в мандат этого нового Комитета и в порядок его функционирования и представления им отчетности были внесены определенные изменения. |
Has participated in the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters as an observer, the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters as an expert and the Working Party of the Organization for Economic Cooperation and Development Committee on Fiscal Affairs. |
Участвовал в работе Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах в качестве наблюдателя, Специальной группы экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения в качестве эксперта и Рабочей группы Комитета по бюджетно-финансовым вопросам Организации экономического сотрудничества и развития. |
In July 2016 at the 20th General Assembly of the Intra-European Organisation of Tax Administrations (IOTA), which was held in Romania, Roman Nasirov was elected as the President of the Intra-European Organisation of Tax Administrations (IOTA). |
В июле 2016 года на 20-й Генеральной ассамблеи Европейской организации налоговых администраций (IOTA), которая проходила в Румынии, Государственная фискальная служба Украины была избрана президентом IOTA. |
Prior to commencing operation, business entities are registered with the Department of Industry, Investment Board, Tax authorities and other line ministries, such as Health, Ministry of Environment and so on. |
Прежде чем начать свою деятельность, коммерческие структуры должны зарегистрироваться в министерстве промышленности, в совете по инвестициям, в налоговых органах и других профильных ведомствах, таких, как министерство здравоохранения, министерство окружающей среды и т.д. |
In 1994, OECD adopted a Recommendation on Combating Bribery in International Business Transactions and in 1996 a Recommendation on the Tax Deductibility of Bribes to Foreign Public Officials. |
В 1994 году ОЭСР приняла Рекомендацию о борьбе с подкупом в международных коммерческих сделках, а в 1996 году - рекомендацию о налоговых вычетах сумм подкупа иностранных должностных лиц. |
The Parental Tax Credit provides extra financial support of up to $150 per newborn child for up to eight weeks to qualifying families after the birth of a child or children. |
Программа налоговых льгот для родителей обеспечивает дополнительную финансовую помощь в размере до 150 долл. на каждого родившегося ребенка в течение восьми недель, которая выплачивается имеющим на это право семьям после рождения ребенка или детей. |
Tax allowances were increased for families with children, and amounts spent by citizens on schooling and medical care - a topic of particular concern to families with children - were made deductible. |
Для семей с детьми увеличены размеры налоговых льгот, а также предусмотрено выведение из-под налогообложения средств, затраченных гражданами на обучение и медицинскую помощь, что особенно актуально для семей с детьми. |
At its second annual session in November 2006, the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters considered issues related to the financing of its work, including the work of its subcommittees and working groups. |
На своей второй ежегодной сессии в ноябре 2006 года Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах рассмотрел вопросы, касающиеся финансирования его работы, в том числе работы его подкомитетов и рабочих групп. |
On the other hand, the reorganization of the Department in early 2003, support to the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters provided by the Division of Public Administration and Development Management was transferred to the newly established Financing for Development Office. |
С другой стороны, в ходе реорганизации Департамента в начале 2003 года функции по поддержке Специальной группы экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, которые ранее выполнял Отдел государственного управления и управления развитием, были переданы только что созданному Управлению по финансированию развития. |
(c) Tax structures designed to encourage investment in the improvement of land resources in the long term and to reward investors who buy degraded land and improve it. |
с) создание налоговых систем, призванных стимулировать инвестиции в улучшение состояния земельных ресурсов в долгосрочной перспективе и поощрять инвесторов, покупающих пришедшие в негодное состояние земли и берущихся за их мелиорацию. |
Tax calculations would be based on gross income levels, starting with $2,000 and progressing in increments of $2,000 up to a maximum income level relevant for General Service and Professional staff. |
Расчеты налоговых ставок будут производиться на основе размеров валового дохода: для размеров дохода, кратных 2000 долл. США, начиная с 2000 долл. США и до максимальных размеров дохода, соответствующих ставкам для сотрудников категорий общего обслуживания и специалистов. |
In the case of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters and the Committee of Experts on Public Administration, members serve in their personal capacity, even if they are employed by their Government. |
В Комитете экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и Комитете экспертов по государственному управлению члены выступают в своем личном качестве, даже если они находятся на государственной службе своей страны. |
Bernell Arrindell, the Coordinator of the Subcommittee on Revision of the Manual for the Negotiation of Tax Treaties gave an update on the progress of revision on the Manual, taking into account changes made in the United Nations Model Convention and the commentary. |
Бернелл Арринделл, координатор Подкомитета по пересмотру Руководства по ведению переговоров, касающихся заключения налоговых договоров, сообщил последнюю информацию о ходе пересмотра Руководства, с учетом изменений, внесенных в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций и Комментарий к ней. |
Welcomes the work of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters to implement the mandate given to it in Economic and Social Council resolution 2004/69, and encourages the Committee to continue its efforts in this regard; |
выражает удовлетворение работой Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах по выполнению мандата, данного ему Экономическим и Социальным Советом в резолюции 2004/69, и рекомендует Комитету продолжать свои усилия в этой связи; |
The Doha review process is highly relevant for consideration by the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters at its fourth annual session (the last session with the current membership) for the following reasons: |
Дохинский обзорный процесс имеет весьма высокую значимость для работы Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах на его четвертой ежегодной сессии (последней сессии с нынешним членским составом) по следующим причинам: |
Also takes note of the report of the Secretary-General on the financing of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, taking into account the issues raised by the Committee at its second and third sessions; |
принимает к сведению также доклад Генерального секретаря о финансировании Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, принимая во внимание вопросы, поднятые Комитетом на его второй и третьей сессиях; |
They've murdered two tax collectors. |
Убиты два налоговых инспектора. |
A cheater going after tax cheats. |
Мошенница, преследующая налоговых мошенников. |
Caspere arranged our tax incentives. |
Каспер добился для нас налоговых льгот. |
They lack information on banking and tax procedures; |
незнания банковских и налоговых процедур; |
External accountants and tax assessors; |
внешних ревизорах и налоговых инспекторах; |
The OECD itself has drawn attention to Switzerland's Code of Conduct for Tax Authorities, Taxpayers and Tax Advisers as an example of how to promote what it calls an "enhanced relationship between taxpayers and revenue bodies." |
Сама ОБСЕ обратила внимание на швейцарский Кодекс поведения налоговых органов, налогоплательщиков и налоговых консультантов в качестве примера содействия тому, что она называет «укреплением взаимоотношений налогоплательщиков и налоговых органов». |
We're the tax masters. |
"Налоговых дел мастер". |