Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Tax - Налоговых"

Примеры: Tax - Налоговых
It must be stated that the above-mentioned agreements relate to tax matters only and would be relevant only where tax information can show the possession of assets in the context that would suggest terrorist financing. Следует отметить, что вышеупомянутые соглашения касаются только налоговых вопросов и применяются лишь в тех случаях, когда налоговая информация может свидетельствовать о распоряжении активами, в отношении которых есть подозрение, что они используются для финансирования терроризма.
To compensate for the slump in tax receipts, Governments can either raise tax rates in the formal economy, running the risk of encouraging more enterprises to move into the informal economy, or scale back public services. Для того чтобы компенсировать падение налоговых поступлений, государство может либо повысить ставки налогообложения в формальной экономике, рискуя подтолкнуть еще больше предприятий к переходу в неформальную экономику, либо пойти по пути сворачивания государственных услуг.
He argues that the tax law reform of 2001 refutes the State party's argument that the inequalities in the Act of 4 July 1990 were necessary to elaborate a coherent body of tax legislation. Он заявляет, что налоговая реформа 2001 года опровергает довод государства-участника о том, что предполагавшееся Законом от 4 июля 1990 года неравенство было необходимо для разработки последовательного пакета налоговых законов.
In the case of IMF, PRGF-supported programmes are designed to cover mainly areas within the primary responsibility of the Fund, such as exchange rate and tax policy, fiscal management, budget execution, fiscal transparency and tax and customs administration. В случае МВФ программы, финансируемые ФБНР, призваны охватывать преимущественно области, относящиеся к сфере главной ответственности Фонда, такие, как обменный курс и налоговая политика, управление финансами, исполнение бюджета, финансовая транспарентность и работа налоговых и таможенных органов.
Tax abatement In the context of dependency allowances, tax credit or relief provided to taxpayers who are responsible for the financial support of dependants such as spouse, children, parents, in the tax systems of a number of countries. Используется в контексте надбавок на иждивенцев в связи с тем, что в налоговых системах ряда стран налогоплательщикам, у которых на содержании находятся такие иждивенцы, как супруга/супруг, дети, родители, предоставляется налоговая скидка или льгота.
Instead of cutting proven tax incentives for business investment, the US should offset at least some of the revenue losses from a lower corporate-tax rate by raising tax rates on corporate shareholders. Вместо отмены проверенных налоговых стимулов инвестиций в бизнес, США должны компенсировать, по крайней мере, некоторые потери доходов от более низкого корпоративного налога за счет повышения налоговых ставок по корпоративным акционерам.
Efforts were also made to improve tax auditing, to define tax bases more precisely in order to avoid litigation and to minimize difficulties in interpretation through the use of presumptive techniques and standard assessments. Кроме того, были приняты меры для совершенствования налоговых ревизий, более точного определения налоговых баз с целью недопущения сокрытия доходов и уменьшения трудностей в толковании данных путем использования методов прогнозирования и стандартных оценок.
As regards tax havens, the dialogue with these countries has led to examining cooperation approaches aimed at eliminating these jurisdictions' reliance on bank secrecy and tax havens' features in respect of their fiscal sovereignty. Что касается "налоговых убежищ", то результатом обсуждения с этими странами стало изучение подходов к сотрудничеству, направленному на отказ от использования этими юрисдикциями положений о тайне вкладов и "налоговых убежищах", при осуществлении своего фискального суверенитета.
The special character of cooperatives was not recognized for regulatory, administrative or tax purposes and they were treated like any other private enterprise having to survive in a free market without special tax treatment. Особый характер кооперативов не учитывался для законодательных, административных или налоговых целей и они рассматривались в качестве частных предприятий, которые должны выживать в условиях свободного рынка без каких-либо особых налоговых льгот.
Some transactions and other events that, under tax legislation, ought to impose on the units concerned an obligation to pay taxes, permanently escape the attention of the tax authority. некоторые операции и другие события, которые по налоговому законодательству должны налагать на соответствующие единицы обязательства по уплате налогов, постоянно выпадают из сферы внимания налоговых органов.
In a recent study of legal measures and tax incentives for R&D in India, Japan and the Republic of Korea, Pawan shows that already in the early 1950s Japan began tax incentive programmes for technological development. В недавнем исследовании, посвященном правовым мерам и налоговым льготам в области НИОКР в Индии, Республике Кореи и Японии, Паван показал, что Япония приступила к осуществлению программ налоговых льгот с целью развития технологий еще в начале 50-х годов.
Calculation of taxes paid to the Government of Ethiopia is still under review and pending the receipt of this information from the Ethiopian tax authorities on the tax rate for ground fuel levied by companies. Расчет налогов, выплаченных правительству Эфиопии, все еще анализируется; ожидается также поступление информации от эфиопских налоговых органов о ставке налогов, которые взыскивались компаниями за автотранспортное топливо.
Unlike the systems used elsewhere in Europe, the German tax horsepower calculation took account both of the cylinder bore and of the cylinder stroke, and there was therefore a direct linear relationship between engine size and tax horsepower. В отличие от систем, используемых в других странах Европы, в немецких расчётах количества налоговых лошадиных сил учитывались как диаметр цилиндра, так и ход поршня, а потому имелась прямая линейная зависимость между размером двигателя и налоговой мощностью.
Prior to production, the film received $21.8 million in tax credits as a result of a new tax incentive program from the state. На производство фильма выделено 21,8 млн. долларов США в виде налоговых льгот в результате новой программы налоговых льгот от государства.
The new evidence refutes the possibility that the silver coins could have been collected from single individuals, for instance, as tax payments, or that Qumran could have been a regional 'tax house'. Новые свидетельства опровергают возможность того, что серебряные монеты были взяты у индивидуумов, например, в качестве налоговых платежей, или что Кумран сам был региональным 'налоговым домом'.
In addition, some countries have their own model tax treaties, which are often not published but are provided to other countries for the purpose of negotiating tax treaties. Кроме того, в некоторых странах имеются собственные типовые налоговые конвенции, которые зачастую не публикуются, но представляются другим странам для целей проведения переговоров по выработке налоговых договоров.
On the Mercedes 24/100/140 PS the "24" defined the car's tax horsepower, used by the authorities to determine the level of annual car tax to be imposed on car owners. Так, в «24/100/140 PS» приставка «24» указывала на количество налоговых лошадиных сил автомобиля, используемых властями для определения уровня ежегодного налога на транспортное средство, который уплачивал его владелец.
Other issues raised in the discussions were that some of the complicated accounting and bureaucratic tasks involved in determining the tax base and the tax payments under the existing system might be too burdensome and expensive for both the Authority and the operator. В числе других проблем, затрагивавшихся в ходе обсуждений, были следующие: некоторые из сложных бухгалтерских и административных задач, с которыми сопряжено определение налоговой базы и налоговых выплат при нынешней системе, могут оказаться чересчур обременительными и дорогими как для Органа, так и для оператора.
(b) Whether tax deductions related to employees or retirees should be the basis for calculating the tax amount at each duty station; Ь) какие налоговые вычеты - для работающих сотрудников или для пенсионеров - должны быть положены в основу налоговых расчетов в каждом месте службы;
Furthermore, it is suggested that for those States wishing to tax the final acquisition of the ship by the lessee at the end of the contract, only the residual value of same should be considered for tax purposes. Кроме того, предлагается, чтобы государства, желающие облагать налогом окончательное приобретение судна арендодателем по истечение срока контракта, учитывали для налоговых целей лишь остаточную стоимость этого судна.
Widespread efforts are needed to streamline administrative rules and procedures and to incorporate modern information technologies into the processing and auditing of tax returns, tax collection and refund procedures in an effort to reduce collection costs and improve the productivity of revenue services. Необходимы широкомасштабные усилия, направленные на упрощение административных правил и процедур и использование современных информационных технологий для обработки и проверки налоговых деклараций, сбора налогов и возврата неправильно взысканных налогов, с тем чтобы снизить расходы по их сбору и повысить эффективность работы налоговых служб.
Several delegations expressed the belief that tax benefits and import and export concessions granted by a Government should not be disclosed in general-purpose financial statements and that the topic should be more appropriately addressed in a study on tax reporting. По мнению некоторых делегаций, информация о налоговых льготах и импортных и экспортных концессиях, предоставляемых правительством, не должна раскрываться в общих финансовых ведомостях, и этот вопрос было бы уместнее рассматривать в исследовании, посвященном налоговой отчетности.
Moreover, the need to introduce higher tax rates or new taxes can be reduced or eliminated by strengthening the revenue administration through upgrading the technical skills of tax administrators by intensive training, especially in the complex and intricate area of international taxation. Кроме того, благодаря укреплению налоговых служб путем повышения уровня технической подготовки сотрудников налоговых служб в рамках интенсивного обучения, особенно в сложной и запутанной области международного налогообложения, можно было бы уменьшить или ликвидировать потребность в повышении ставок налогов или введении новых налогов.
UNFPA further reports that its staff members who are the citizens of the United States do not get the full benefit of tax deduction, and suggests that the United Nations Secretariat may provide more support to these staff in the procedure of filing tax returns. ЮНФПА далее сообщает, что его сотрудники, являющиеся гражданами Соединенных Штатов, не получают в полном объеме налоговые скидки, и высказывает пожелание, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций оказывал этим сотрудникам бόльшую поддержку в связи с процедурой подачи налоговых деклараций.
But there are, in fact, taxes: two-thirds of the country's income emanates from direct or indirect fiscal contributions, that is to say, the value-added tax and the tax on the profits realized from commercial, industrial and intellectual activities. На самом же деле налоги взимаются: две трети дохода страны обеспечиваются за счет прямых и непрямых налоговых отчислений, т.е. за счет налогов на добавленную стоимость и налогов на доходы, получаемые в результате коммерческой, производственной и интеллектуальной деятельности.