| Second is the creation of welfare enterprises specifically devoted to the employment of the handicapped, which benefit from a policy of tax reductions and exemptions. | Второй канал - это создание льготных предприятий для трудоустройства инвалидов, на которые распространяется действие политики налоговых скидок и освобождений. |
| In addition to the internal training of the police administration, the Clearing House has provided training, inter alia, for prosecuting, execution and tax authorities. | В дополнение к внутриведомственной подготовке полицейского руководства Информационный центр осуществляет подготовку, в частности, сотрудников прокурорских, исполнительных и налоговых органов. |
| The Assets Recovery Agency can take on the role of the Inland Revenue but do not have to source money for tax assessment. | Агентство по возвращению активов может взять на себя функцию Управления налоговых сборов, однако оно не должно выяснять источник денежных средств для целей налогообложения. |
| Governments could help in this regard, by creating the appropriate incentives, either through tax measures or matching funds. | Помощь правительств в этой связи могла бы состоять в создании надлежащих стимулов - либо путем предоставления налоговых льгот, либо путем внесения параллельных взносов. |
| The Commission reviewed in detail the changes in tax provisions and social legislation payments relating to children's benefits that had taken place at the eight headquarters duty stations. | Комиссия провела углубленное рассмотрение изменений в положениях размеров налоговых скидок и выплат по линии социального обеспечения, произошедших в восьми местах расположения штаб-квартир. |
| The global 2008-09 economic crisis triggered massive public expenditure growth and significant declines in tax receipts, resulting in rapidly growing government deficits and debt levels in all major UNECE economies. | Глобальный экономический кризис 2008-2009 годов вызвал масштабный рост государственных расходов и значительные сокращения налоговых поступлений, что привело к резкому увеличению государственного дефицита и уровней задолженности во всех крупных экономиках ЕЭК ООН. |
| In the wake of the global financial and economic crisis, there has been an unprecedented demand from both developing and developed countries for strengthening international cooperation in tax matters. | После начала мирового финансово-экономического кризиса как среди развивающихся, так и среди развитых стран отмечается беспрецедентное повышение интереса к укреплению международного сотрудничества в налоговых вопросах. |
| IFC projects provide specialized advice aimed at promoting effective, fair and inclusive tax systems that foster investment, economic growth and political stability in developing countries. | Проекты МФК предусматривают оказание специализированных консультативных услуг в целях поощрения эффективных, справедливых и всеохватных налоговых систем, благоприятствующих инвестициям, экономическому росту и политической стабильности в развивающихся странах. |
| The work programme of the Committee on Fiscal Affairs covers a wide range of domestic and international tax issues, resulting in standards, guidelines and models. | Программа работы Комитета по бюджетно-финансовым вопросам включает изучение широкого круга налоговых вопросов национального и международного характера и выработку по результатам этого изучения стандартов, руководящих принципов и типовых положений. |
| The States elected to the Commission would most likely be represented by persons holding key positions in the national tax authorities or ministries of finance. | Государства, избираемые Комиссией, вероятнее всего, будут представлены лицами, занимающими ключевые должности в национальных налоговых органах или министерствах финансов. |
| The State provides comprehensive support for the promotion of small and medium-size enterprises and private farms, including through preferential loans and tax incentives for persons engaged in agricultural production. | Развитию малого и среднего предпринимательства, а также дайханских хозяйств государство оказывает всестороннюю поддержку, в том числе за счет льготного кредитования, налоговых льгот лицам, занимающимся производством сельскохозяйственной продукции. |
| During the reporting period, the organization engaged with the Department of Economic and Social Affairs and with the United Nations Development Programme on international tax cooperation issues. | В течение отчетного периода организация привлекалась к работе Департамента по экономическим и социальным вопросам и Программы развития Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в налоговых вопросах. |
| Experts then explored the role of FDI in economic development (e.g. by creating employment, transferring technology or increasing tax receipts). | Затем эксперты изучили роль ПИИ в экономическом развитии (например, создание рабочих мест, передача технологий или увеличение налоговых поступлений). |
| Other recently introduced measures to attract FDI include tax reductions (Lesotho) and the creation of specialized investment zones or parks (Botswana). | К числу других недавно принятых мер по привлечению ПИИ относятся предоставление налоговых льгот (Лесото) и создание специализированных инвестиционных зон или парков (Ботсвана). |
| register the extraction activity in low tax jurisdictions | регистрация добывающей деятельности в льготных налоговых юрисдикциях |
| This would take the form of positive measures including grants or differential tax regimes with the possibility of suspending the commitments only as a last resort. | Это будет принимать форму позитивных мер, включая предоставление грантов или введение дифференцированных налоговых режимов, а возможность приостановления действия обязательств будет являться лишь крайней мерой. |
| Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. | Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений. |
| How many developing countries are in a position to properly administer tax treaties? | Сколько развивающихся стран в состоянии обеспечивать надлежащее исполнение налоговых договоров? |
| The United States Treasury Department has stated: The primary constraint on the size of our tax treaty network may be the complexity of the negotiations themselves. | Казначейство Соединенных Штатов указало: «Главное ограничение на пути расширения нашей сети налоговых договоров может заключаться в сложности самих переговоров. |
| Paragraph 25 of the Doha Declaration deals specifically with tax treaties when it provides that: | Пункт 25 Дохинской декларации касается конкретно налоговых договоров и предусматривает, что: |
| New Zealand's main family tax credit system comprises: | В основную новозеландскую систему семейных налоговых льгот входит: |
| Yet, it would bring much greater focus to the role of tax cooperation in advancing development, including the Millennium Development Goals. | К тому же она могла бы уделять гораздо большее внимание роли сотрудничества в налоговых вопросах в деле содействия развитию, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In doing so, she also explained the potential benefit to developing country tax administrations in making use of presumptive margins and safe harbours in relevant circumstances. | При этом она также разъяснила, какие потенциальные выгоды могут получить налоговые ведомства развивающихся стран благодаря использованию в соответствующих случаях презюмируемых норм прибыльности и налоговых убежищ. |
| The outcome documents for both conferences referred to the need to strengthen international tax cooperation, including in relation to the Committee of Experts. | В итоговых документах обеих конференций указывается на необходимость укрепления международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе применительно к работе Комитета экспертов. |
| The role of the United Nations in international tax cooperation, the impact of transfer pricing on sustainable development and possible responses | Роль Организации Объединенных Наций в международном сотрудничестве в налоговых вопросах, влияние трансферного ценообразования на устойчивое развитие и возможные решения |