Finally, both commercial corporations and non-profit organizations are subject to supervision by the tax authorities in order to determine that they have met their obligations in this area. |
Наконец, как торговые объединения, так и некоммерческие организации подвергаются контролю со стороны налоговых органов на предмет проверки выполнения их обязательств в этой области. |
The Manual is intended as a major tool for educational and training purposes in international taxation for tax administrators of developing countries and economies in transition. |
Руководство призвано служить одним из основных инструментов для целей образования и профессиональной подготовки в области международного налогообложения для работников налоговых органов развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
It is proposed to organize more such workshops in future with a view to upgrading the technical skills of tax administrators of developing countries and economies in transition. |
Предлагается продолжать проводить в будущем такие практикумы в целях повышения технических навыков сотрудников налоговых органов развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The need is likely to grow for some form of international cooperation and coordination to reduce the pressure on national revenue collection from unrestrained international tax competition. |
Существует вероятность повышения необходимости в той или иной форме международного сотрудничества и координации в целях уменьшения отрицательных последствий неограниченной международной налоговой конкуренции для сбора налоговых поступлений на национальном уровне. |
This may be a complex matter, in particular in those countries where the authority to establish or increase taxes or to enforce tax legislation has been decentralized. |
Это может оказаться трудным делом, в частности, в тех странах, в которых полномочия по установлению или увеличению налоговых ставок или по обеспечению исполнения налогового законодательства децентрализованы. |
The richest taxpayers are, of course, happy because they received the bulk of the tax cuts. |
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им. |
Africa's bilateral partners were urged to continue to provide direct financial support and extend indirect support through tax incentives to their national investors participating in infrastructure development projects in Africa. |
К двусторонним партнерам Африки был обращен настоятельный призыв продолжать оказывать прямую финансовую поддержку и расширять масштабы косвенной поддержки через предоставление налоговых стимулов своим национальным инвесторам, участвующим в проектах создания инфраструктуры в Африке. |
The Conference Board of Canada recognized the Canadian tax credit system in a 1994 report as the most generous system among those of the industrialized nations. |
Консультативный совет Канады признал в докладе 1994 года, что канадская система налоговых скидок является наиболее привлекательной по сравнению с другими промышленными странами. |
These programmes compliment a number of federal programmes (such as financial assistance for seniors and tax transfers for families with children and the disabled). |
Эти программы дополняют целый ряд федеральных программ (в частности, финансовой помощи лицам пожилого возраста и налоговых льгот для семей с детьми и инвалидов). |
Many countries provide some kind of financial support to families, generally in the form of direct payments, entitlements to special services or tax benefits. |
Многие страны оказывают семьям определенную финансовую поддержку, обычно в форме прямых выплат, предоставления права на получение специальных услуг или установления налоговых льгот. |
Support to international cooperation in tax matters in the Financing for Development Office |
Поддержка международного сотрудничества в налоговых вопросах, организованного в рамках Управления по финансированию развития |
In terms of desired impacts, such investment may contribute to the creation of employment opportunities as well as tax and export revenues. |
С точки зрения желательной отдачи такие инвестиции могут способствовать созданию возможностей для трудоустройства, а также получению налоговых и экспортных поступлений. |
The measures adopted by the previous Government of Pedro Roselló to counteract the effects of the tax exemption phase-out are described in last year's paper. |
Меры, принятые предыдущим правительством Педро Росельо по противодействию последствиям постепенной отмены налоговых льгот, описаны в предыдущем докладе. |
A provision has been made to cover the tax liability of the Tribunal in respect of 2002 in the amount of $35,000. |
На 2002 год на покрытие налоговых обязательств Трибунала предусматривается сумма в размере 35000 долл. США. |
b) Monitoring by the cantonal tax authorities |
Ь. Контроль со стороны кантональных налоговых органов |
Some host countries have taken steps to improve the situation by, inter alia, more adequately informing their civil services and national business communities about the tax privileges of staff who enjoy diplomatic status. |
Некоторые принимающие страны предприняли шаги по улучшению ситуации путем, в частности, более четкого информирования своих государственных ведомств и национального делового сообщества о налоговых привилегиях сотрудников, обладающих дипломатическим статусом. |
It is noted that the host countries of most organizations do provide assistance to staff members if their tax exemption and other diplomatic privileges are not respected. |
Отмечается, что большинство принимающих организаций стран на практике оказывают сотрудникам содействие в случае несоблюдения их налоговых льгот и других дипломатических привилегий. |
It was noted that there is currently considerable attention being given to the development of technology-based tax solutions to the problems raised by consumption taxation of electronic commerce. |
Было отмечено, что в настоящее время большое внимание уделяется разработке основанных на технологии налоговых решений проблем, возникающих в связи с налогообложением потребления в электронной торговле. |
In response, it was pointed out that the private sector was currently developing the technology-based solutions, which drew on both tax and computer expertise. |
В ответ на это было указано, что решения, основанные на технологии, в настоящее время разрабатываются частным сектором, который активно привлекает как налоговых, так и компьютерных специалистов. |
A tax and fiscal package was agreed and will maximize petroleum revenues to East Timor by allowing gas development in the Timor Sea to go forward. |
Был согласован пакет налоговых и фискальных мер, которые позволят максимально увеличить поступления от нефти в бюджет Восточного Тимора за счет реализации планов по добыче газа в Тиморском море. |
It was also crucial to develop a truly multilateral approach to international cooperation on tax matters and to strengthen current arrangements in that area. |
Важное значение имеет также разработка подлинно многостороннего подхода к международному сотрудничеству в налоговых вопросах и к укреплению существующих в этой области механизмов. |
The objective would be to give Member States an enhanced opportunity for cooperation in the establishment of universally accepted international tax norms, building on the work and experience of the Group of Experts. |
Задача должна состоять в расширении возможностей для сотрудничества государств-членов при разработке общеприемлемых международных налоговых норм, опираясь на наработки и опыт Группы экспертов. |
Level of tax relief on contributions, if any |
Размер налоговых скидок по взносам, если таковые предусмотрены |
The cash portion of the CHST was reduced, while the value of tax transfers continued to grow. |
В то же время наряду с сокращением ассигнований по линии ФЗСП в виде денежных субсидий продолжал увеличиваться объем налоговых трансфертов. |
The value of certified cultural property donated or sold to Canadian public institutions under these tax incentives totals over 100 million dollars annually. |
Ежегодно сумма этих налоговых скидок в отношении сертифицированных культурных ценностей, передаваемых или продаваемых канадским государственным учреждениям, составляет свыше 100 млн. долларов. |