Republicans should consider these ideas when evaluating tax and spending changes in 2013. |
Республиканцам следует рассмотреть эти идеи при оценке вносимых изменений в налогообложение и государственные расходы в 2013 году. |
Instead of solving the smuggling problem, however, the Townshend duties renewed a controversy about Parliament's right to tax the colonies. |
Вместо того чтобы разрешать проблему контрабанды, Тауншендская пошлина возобновила разногласия о правах парламента на налогообложение колоний. |
If, and only if, your Holiness withdraws his demands to tax my people. |
Если и только если вы отмените налогообложение моего народа. |
And I've led the fight for fair business tax, pension reform, and wage equality. |
И я боролся за справедливое налогообложение, пенсионную реформу и равную оплату труда. |
A prohibition of retroactive tax impositions (section 77). |
отсутствие обратной силы у законов, регулирующих налогообложение (статья 77). |
Because the only approach today is to redistribute wealth, tax people and spread it around more. |
Единственное решение сейчас - перераспределение благ, налогообложение и распространение. |
Other possibilities would be to tax various international transactions, such as international trade, air travel or arms exports. |
В число других возможных вариантов входит налогообложение различных международных операций, таких, как международная торговля, воздушное сообщение или экспорт оружия. |
The report concludes that a tax on foreign exchange transactions is technically feasible on a global level. |
В докладе сделан вывод о том, что налогообложение операций с иностранной валютой является технически осуществимым на глобальном уровне. |
It was noted by many participants that tax is only one of the factors among others affecting development of capital markets. |
Многие участники отметили то, что налогообложение - это лишь один из многих факторов, влияющих на развитие рынков капитала. |
It is costly to tax gains from the alienation of quoted shares. |
Налогообложение прироста от отчуждения акций, котирующихся на бирже, сопряжено со значительными расходами. |
The main areas of interest identified by the Board are policies concerning immigration, landholding, tax, development and employment. |
Совет определил, что наибольший интерес представляют стратегии в таких областях, как иммиграция, землевладение, налогообложение, развитие и занятость. |
However, tax collection was not necessarily confined within national borders. |
Вместе с тем налогообложение не всегда ограничивается национальными границами. |
This requires high-level coordination of policies in the areas of regulation, tax, innovation, and early-stage financing. |
Для этого требуется координация политики на высоком уровне в таких областях, как регулирование, налогообложение, инновационная деятельность и финансирование на ранних этапах. |
In this context, domestic resource mobilization should be understood in a broad sense, encompassing the financial sector, tax collection, remittances and the prevention of capital flight. |
В рассматриваемом контексте процесс мобилизации внутренних ресурсов следует рассматривать под более широким углом зрения, как охватывающий финансовый сектор, налогообложение, денежные переводы мигрантов и предотвращение бегства капитала. |
In the commentary on the article, it is emphasized that the object should be to tax the profits (rather than gross income). |
В комментарии к этой статье подчеркивается, что целью должно быть налогообложение прибыли (а не валового дохода). |
The presentation by Mr. Oliver considered how tax on foreign capital negatively affects the volume of investment, resulting in lower wages and/or higher unemployment. |
З. В своем выступлении г-н Оливер рассмотрел вопрос о том, как налогообложение иностранного капитала отрицательно сказывается на объеме инвестиций, что ведет к снижению заработной платы и/или увеличению безработицы. |
One country mentioned joint bilateral cooperation commissions with neighbouring countries at all levels of cooperation such as security and tax issues, and also for law enforcement cooperation. |
Одна страна сообщила о создании совместных комиссий по двустороннему сотрудничеству с соседними странами на всех уровнях сотрудничества, в том числе по таким проблемам, как безопасность и налогообложение, а также сотрудничество между правоохранительными органами. |
Subsidies, preferential tax treatment and income measurement |
Субсидии, преференциальное налогообложение и измерение дохода |
Relaxation of the tax laws has contributed to the increase in the number of hotels, holiday villas and flats, and to an explosive growth in employment opportunities. |
Льготное налогообложение способствовало строительству многочисленных гостиниц, туристических комплексов и домов отдыха, а также резкому росту занятости. |
To be effective, any tax on financial transactions would have to be implemented on a global scale, which currently does not seem realistic. |
Чтобы быть эффективным, любое налогообложение финансовых операций должно осуществляться в глобальном масштабе, что в настоящее время не представляется реалистичным. |
B. Financial transaction tax: A little from a few, a lot to many |
В. Налогообложение финансовых сделок: помалу от немногих - немало для многих |
Furthermore, there are concerns about the distributional impact of VAT, as a proportional tax on all consumption is regressive relative to annual income, though the empirical evidence on that is mixed. |
Кроме того, беспокойство вызывает еще и распределительное воздействие НДС, поскольку пропорциональное налогообложение всего потребления носит регрессивный характер по отношению к годовому доходу, хотя эмпирические данные в этой сфере далеко не однозначны. |
Fair and efficient tax systems can also help to build trust between citizens and the State, contributing to an environment of accountability, and can also play an important role in creating an attractive investment climate. |
Кроме того, справедливое и эффективное налогообложение помогает укреплять доверие между гражданами и государством, тем самым способствуя реализации ответственности государства, и может также играть важную роль в формировании благоприятного инвестиционного климата. |
A computer-assisted market-value-based valuation system has been developed for the whole country and is ready for the introduction of a real property tax based on market value. |
Компьютерная система оценки рыночной стоимости была разработана в масштабах всей страны, и сегодня все готово для перехода на налогообложение недвижимости, исходя из рыночной стоимости. |
The source country would be entitled to tax payments for technical services on a gross basis at a rate to be agreed upon through bilateral negotiations by the contracting States. |
Страна источника будет иметь право на налогообложение платежей за технические услуги на валовой основе по ставке, согласованной на основе двусторонних переговоров договаривающихся государств. |