| Sooner or later capitalists will demand returns on their tax contributions in the form of greater accountability of government policies and practices. | Рано или поздно капиталисты потребуют возврата своих налоговых вкладов в форме большей подотчетности правительственных стратегий и практик. |
| IOM-Colombia is also supporting the updating of municipal tax registries. | Отделение МОМ в Колумбии также содействует обновлению налоговых кадастров муниципалитетов. |
| Within WAEMU we have already established policies to harmonize tax rates, price statistics, with a regional stock market and transferable securities. | В рамках ЗЭВС мы уже проводим политику по согласованию налоговых ставок, совершенствованию статистики цен и созданию регионального фондового рынка и переводных ценных бумаг. |
| Cross-check their medical files, criminal records, job histories, tax histories... | Перекопай их Медицинские карты, уголовных досье, мест работы, налоговых отчетов... |
| The session also granted a ten-year tax exemption to new railroads. | Он также добился введения налоговых льгот на 20 лет для новых железнодорожных линий. |
| They want 25000 euro tax payment. | Им нужно 25.000 евро налоговых платежей. |
| Kind of an early act of defiance against Thomas Jefferson's first tax laws. | Такой себе ранний акт неповиновения против первых налоговых законов Томаса Джефферсона. |
| Like setting up tax shelters in offshore banks. | Типа открытия налоговых убежищ в оффшорных банках. |
| Simplification of tax systems resulted in a gradual shift from the taxation of production to the taxation of consumption. | Упрощение налоговых систем привело к постепенному смещению акцента с налогообложения производства на налогообложение потребления. |
| Such institutions would both promote complementary revenue policy development between developing countries and train senior tax administrators in compliance and management skills. | Такие учреждения способствовали бы как разработке скоординированной политики получения дополнительных поступлений среди развивающихся стран, так и подготовке старших сотрудников налоговых ведомств по вопросам соблюдения налоговых процедур и управления. |
| In generating fiscal resources necessary for poverty reduction, tax reforms should be examined in terms of their trade-offs between collection efficiency and equity. | В процессе мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для сокращения масштабов нищеты, следует изучить вопрос о налоговых реформах на предмет увязки требований эффективности и справедливости налоговой системы. |
| The territorial Government provides several tax and other incentives in order to encourage new industries to locate there. | Поощряя размещение в территории новых предприятий, правительство территории предоставляет ряд налоговых и других льгот. |
| There is also the possibility of identifying preferred land uses for each land type and providing tax advantages to encourage their adoption. | Имеется также возможность определения оптимального назначения для земли каждого типа и предоставления налоговых льгот, с тем чтобы стимулировать использование земель по этому назначению. |
| The failure to fulfil tax obligations deprives the country of the resources needed in order to address the backlog of social needs affecting Guatemalan society. | Невыполнение налоговых обязательств лишает страну ресурсов, необходимых для решения тех социальных задач, которые стоят перед гватемальским обществом. |
| It obviously involves corruption to the extent that some tax officials accept arrangements for a consideration. | Очевидно мошеннические действия связаны с коррупцией постольку, поскольку некоторые сотрудники налоговых служб соглашаются на различные сделки за вознаграждение. |
| A system of tax advantages for transport enterprises using environmentally safer fuels and technology needs to be devised. | Должна быть разработана система налоговых льгот для транспортных предприятий, использующих экологически наиболее безопасные топлива и технологии. |
| Laws have been enacted to provide for the issuing of development certificates, which include significant tax exemption and other incentives for compliance. | Задействованы законодательные нормы, предусматривающие необходимость получения сертификатов на освоение участков, включая положения о значительных налоговых скидках и другие положения, стимулирующие соблюдение законодательства. |
| Investment in such programmes can bring long-term benefits in terms of strengthening entrepreneurship, increasing competition and enlarging tax receipts. | Инвестиции на такие программы могут принести долгосрочные выгоды с точки зрения укрепления предпринимательства, расширения конкуренции и увеличения налоговых поступлений. |
| Regional harmonization of tax regimes and lenient, preferential treatment for regional taxation are practically non-existent. | Работа по согласованию налоговых режимов на региональном уровне практически не ведется, а гибкий преференциальный региональный режим налогообложения отсутствует. |
| The experts took into account the mixed results of such policy efforts, individual country circumstances and their differential needs for continuing tax reforms. | Эксперты приняли во внимание неоднозначные результаты таких усилий на уровне политики, конкретные условия отдельных стран и их различные потребности в связи с продолжением налоговых реформ. |
| Several criteria can be used in evaluating alternative tax handles, in particular elasticity, efficiency, equity and administrative simplicity. | При оценке альтернативных налоговых рычагов можно использовать ряд критериев, и в частности эластичность, эффективность, сбалансированность и простоту административной структуры. |
| Where tax holidays are used, these must be transparent to prevent abuse. | В случае использования налоговых льгот необходимо обеспечить их транспарентность в целях устранения возможности злоупотреблений. |
| One result has been that the number of tax services available to all the departments has increased. | Благодаря этому удалось увеличить число налоговых служб во всех департаментах страны. |
| In others, it is supporting tax and customs administration reforms to improve domestic firms' access to inputs at international prices. | В других странах он поддерживает меры по проведению реформ налоговых и таможенных ведомств в целях расширения доступа национальных фирм к производственным ресурсам по ценам международных рынков. |
| It must be noted that the growth in tax receipts was offset by a proportional decrease in grants. | Следует отметить, что имевший место рост налоговых поступлений был компенсирован пропорциональным сокращением пожертвований. |