Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Tax - Налоговых"

Примеры: Tax - Налоговых
Obviously, however, development of the private sector was impossible without support at the public level, which should include, inter alia, demonopolization, the introduction of tax incentives, a sound legal environment and the promotion of domestic and foreign investment. Вместе с тем стало ясно, что развитие частного сектора невозможно без официальной поддержки, подразумевающей также ликвидацию монополий, внедрение налоговых стимулов, создание надежного правового климата и поощрение национальных и иностранных инвестиций.
Yet Bush is doing it again, buying popularity today by doling out massive tax cuts while simultaneously increasing military spending and even raising expenditure on education and health. Но Буш их повторяет, покупая успех сегодня в обмен на раздачу налоговых льгот при одновременном увеличении расходов на оборону и даже ассигнований на образование и медицину.
These issues of tax havens, looted funds, bribery, and corruption are at the nexus of the urgent need to foster openness and transparency in financial transactions, and to ensure accountability at the global level. Данные проблемы «налоговых убежищ», расхищаемых средств, взяточничества и коррупции непосредственно связаны со срочной необходимостью установления открытости и прозрачности финансовых сделок и обеспечения отчетности на мировом уровне.
General Budget Act No. 65/97 of 30 December 1997 increased special tax incentives to promote greater participation by disabled workers in companies' workforces. Закон Nº 65 от 30 декабря 1997 года о государственном бюджете предусматривает применение специальных налоговых льгот с целью расширения штата трудящихся-инвалидов на предприятиях.
Excessively long delays in responding to registration applications were explained by the Government as caused by incomplete details on registration documents, insufficient specialist assessment staff and failure to provide tax records (even when documents had been confiscated). Чрезмерные задержки с ответом на ходатайство о регистрации правительство объясняло отсутствием обязательных сведений в регистрационных документах, нехваткой экспертов и непредставлением налоговых документов (даже в тех случаях, когда документы конфисковывались.
The source submits that the money transfers, which were considered by the Belarusian tax authorities, had a legitimate purpose of funding ordinary human rights activities of Viasna and was never used as the personal funds of Mr. Bialatski. Источник сообщает, что денежные переводы, ставшие объектом озабоченности белорусских налоговых органов, были предназначены для финансирования правозащитной деятельности "Вясны" и никогда не использовались гном Беляцким в личных целях.
No other government institution or instrumentality, for lack of enabling law, can provide the risk cover and tax incentives that HGC is authorized to extend. В отсутствие соответствующего закона информацию о покрываемых КГЖ рисках и предоставляемых налоговых льготах нельзя получить в каком-либо другом государственном учреждении или административном органе.
It is expected that the Government's ability to pay new wage and arrears next year will be affected by the expected decline in tax collection in the low season. Предполагается, что ожидаемое сокращение налоговых поступлений в межсезонье отразится на способности правительства выплачивать новую зарплату и погашать задолженность по ее выплате в следующем году.
But my members have to go back to their districts explain why we kept the gravy train running with a rising deficit and an economy crying out for tax relief. Но мои коллеги, должны вернуться в округа... и объяснить почему мы позволяем стране развиваться в условиях растущего дефицита и экономики, требующей налоговых послаблений.
At the same meeting, a keynote address was made by Allen Kagina, Commissioner-General, Uganda Revenue Authority, on the theme "Current challenges, priorities and experiences of developing countries in tax matters". З. На том же заседании с основным докладом на тему "Текущие проблемы, приоритеты и опыт развивающихся стран в налоговых вопросах" выступила генеральный комиссар Налогового управления Уганды Аллен Кагина.
Possible measures for dealing with this issue include reduced concessions to foreign investors; increased transparency in international financial transactions, including in relation to secrecy jurisdictions and transfer mispricing, and greater global and regional cooperation in tax matters. К возможным мерам по решению этой проблемы относятся сокращение льгот для иностранных инвесторов, повышение транспарентности международных финансовых сделок, в том числе применительно к юрисдикциям, которые славятся закрытостью финансовой информации и злоупотреблениями трансфертным ценообразованием, и более активное глобальное и региональное сотрудничество в налоговых вопросах.
March and April saw a spike in bureaucratic impediments, specifically relating to tax exemptions, delayed transportation of humanitarian relief items owing to illegal roadblocks set up by both parties and immigration issues at the airport in Juba. В марте и апреле особенно активно чинились бюрократические препоны, особенно в связи с предоставлением налоговых льгот, имели место задержки с перевозкой предметов гуманитарной помощи, что было вызвано незаконными блокпостами, установленными обеими сторонами, и возникли иммиграционные проблемы в аэропорту Джубы.
The second authority was the Office of Direct Taxation, a body constituted by the Ministry of Finance and entrusted with the tasks of supervising and evaluating the tax declarations of all taxpayers, not only public officials. Вторым органом является Управление прямого налогообло-жения, созданное Министерством финансов и реша-ющее задачи контроля и оценки представления копий налоговых деклараций не только государ-ственных должностных лиц, но и всех налогопла-тельщиков.
In the absence of compelling reasons to insist on tax exemption, there is a recognition that the general rules of taxation should apply to aid-financed projects. При отсутствии серьезных обоснований для отстаивания политики налоговых льгот стало очевидно, что проекты, финансируемые из фондов помощи, должны подчиняться общим налоговым правилам.
States and international financial institutions should therefore avoid promoting tax competition through free-trade agreements, investment treaties and conditional lending if such instruments and policies threaten to reduce the availability of tax-based funding for health in developing States. Поэтому государства и международные финансовые учреждения должны избегать поощрения налоговой конкуренции посредством заключения соглашений о свободной торговле и инвестиционных договоров и предоставления кредитов на определенных условиях, если такие инструменты и методы создают в развивающихся странах угрозу сокращения объема средств на цели здравоохранения, получаемых за счет налоговых поступлений.
Finally, redistribution measures became less effective in modifying the primary distribution of income, reflecting the move towards less progressive tax systems in many developed countries, coupled with less generous social transfers. И, наконец, понизилась эффективность перераспределительных мер в плане изменения первичного распределения доходов, что вызвано все менее прогрессивным характером налоговых систем во многих развитых странах вместе с менее щедрыми социальными выплатами.
Documentation requirements for opening an account may exclude workers in rural areas, the informal sector or migrants, owing to the lack of official pay slips, tax payments or proof of residence. Требования к документам, необходимым для открытия счета, могут исключать открытие таких счетов работниками в сельских районах и неформальном секторе или мигрантами из-за отсутствия у них выписок из платежной ведомости на выдачу зарплаты, налоговых квитанций или подтверждения местожительства.
Tobacco and alcohol taxes are widely collected in countries but are often applied at low rates so that the potential to increase revenue by raising tax rates still exits. В странах широко распространено обложение налогами табачной и алкогольной продукции, однако часто применяются низкие налоговые ставки, в результате чего остается возможность увеличить объем поступлений за счет повышения налоговых ставок.
The changes in the political composition of the Territory had triggered an early start to the campaigns in preparation for the 2014 elections and would make it difficult for his Government to introduce legislation to address social inequality and necessary tax reforms. Изменения политического состава территории послужили причиной раннего начала кампаний по подготовке к выборам 2014 года; они также затруднят для правительства, возглавляемого оратором, ввод в действие законов, направленных на решение проблемы социального неравенства и осуществление необходимых налоговых реформ.
The Fund would continue its research and complement the 2-year Action Plan on Base Erosion and Profit Shifting led by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) to address strategies used by multinational companies to reduce tax liability. Фонд будет продолжать исследовательскую работу и вносить вклад в разработку двухлетнего Плана действий по борьбе с эрозией налоговой базы и выводом прибыли, подготовленного Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в части оценки стратегий, используемых транснациональными компаниями в целях сокращения налоговых обязательств.
There have been developments since then which have been incorporated so that the United Nations Model Convention can better meet its objectives of assisting developing countries in the policy, negotiation and application of tax treaties. За прошедшее время в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций вносились разные изменения, для того чтобы она в большей степени отвечала своей цели оказания развивающимся странам помощи в разработке, заключении и применении налоговых соглашений.
The report demonstrated that under all of the three scenarios, irrespective of whether a conversion was proposed, additional resources would be needed if institutional arrangements to promote international cooperation in tax matters were to be strengthened. Из доклада следует, что при любом из трех указанных вариантов и независимо от того, предлагается ли преобразование Комитета или нет, для содействия развитию международного сотрудничества в налоговых вопросах потребуются дополнительные ресурсы.
Local governments should be allowed to decide independently whether, to what extent and in what conditions to grant temporary tax breaks to companies adopting energy-efficient technologies; разрешить органам местного самоуправления самостоятельно решать вопрос о временном предоставлении налоговых льгот, их размере и иных условиях предоставления предприятиям, внедряющим энергоэффективные технологии;
A tripartite initiative to establish a new code of work aims to reduce job insecurity and afford opportunities for career advancement for workers and tax breaks for businesses that provide training to graduates. Трехсторонняя инициатива по созданию нового трудового кодекса с целью снижения нестабильности занятости и обеспечения служебного роста работника, а также предоставления налоговых льгот предприятиям, которые занимаются профессиональным обучением новых выпускников без отрыва от производства.
On the income side, the sluggish economic performance will undermine tax receipts, while in several countries revenues from the export of natural resources will slacken or fall, reflecting international price forecasts, although currency depreciation will soften this impact somewhat. Что касается доходов, то снижение экономических показателей приведет к уменьшению налоговых поступлений, а в некоторых странах поступления от экспорта природных ресурсов сократятся в соответствии с международными ценовыми прогнозами, хотя обесценение валюты немного смягчит последствия.