Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Tax - Налоговых"

Примеры: Tax - Налоговых
Both developed market economies and countries in transition often try to mitigate this by offering a number of tax exemptions, reduced rates, refunds, etc. Развитые страны с рыночной экономикой и страны с переходной экономикой нередко пытаются смягчить положение посредством предоставления определенного числа налоговых освобождений, снижения ставок, возмещений и т.д.
In practice, this means that considerable social security and tax exemptions are granted to small businesses in these zones, in order to promote economic activity and create jobs. Этот принцип выражается в предоставлении важных налоговых и социальных льгот малым предприятиям этих зон, с тем чтобы привлечь туда бизнес и создать рабочие места.
Although technically successful, no more plants of this kind have been built, as they did not prove to be competitive in the absence of tax benefits and other fiscal incentives. Хотя в техническом отношении эти установки были совершенны, дальнейшего ввода в эксплуатацию таких установок не последовало, поскольку они оказались неконкурентоспособными в отсутствие налоговых льгот и других финансовых стимулов.
Such a move will also lead to much improved statistics on world diamond production, presently obscured by the movement of diamonds whose origin is wrongly declared or which are moved through multiple tax havens. Этот шаг также будет способствовать значительному улучшению статистических данных о мировом производстве алмазов, четкому представлению о котором в настоящее время мешает хождение алмазов, происхождение которых неправильно декларировано или которые проходят через несколько налоговых убежищ.
Data on owners and ownership shares of limited companies have been recorded in tax files since 2006 and we look forward to have these data very useful for updating enterprise groups and financial links between companies. Данные о владельцах и пакетах акций компаний с ограниченной ответственностью фиксируются в налоговых досье с 2006 года, и мы с нетерпением ожидаем получения этих данных, поскольку они могут оказаться весьма полезными для обновления сведений о группах предприятий и финансовых связях между компаниями.
Bermuda was removed from the list prior to its release after promising to adopt standards for the exchange of information and transparency in tax affairs by 2005. Бермудские острова были исключены из этого перечня до его публикации, обещав перейти к 2005 году на использование общепринятых стандартов обмена информацией и обеспечения транспарентности в налоговых вопросах.
Use of subsidies and tax incentives: what forms of support are received from the Government and how important are they? Использование субсидий и налоговых льгот: какого рода поддержку оказывает правительство и насколько значительный характер эта поддержка имеет?
Entrepreneurs are often reluctant to keep adequate accounts because they fear the tax consequences, and yet without taking this step they have no information for managing the company or for enabling lenders to assess the viability of the business and to offer finance for expansion. Во многих случаях предприниматели предпочитают не вести надлежащего учета, опасаясь налоговых последствий, однако без этого они не располагают информацией, необходимой для эффективного управления компанией или для ее предоставления кредиторам в целях оценки жизнеспособности предприятия и финансирования его расширения.
Provision of software, training courses, accounting services, preparation of tax returns, audit, transfer of staff between employers: all benefit from a uniform system. Такая система оказала бы благоприятное воздействие на разработку программного обучения, организацию учебных курсов, бухгалтерские услуги, подготовку налоговых деклараций, аудиторскую деятельность и переход работников с одного предприятия на другое.
Where they are unsuitable is that they exclude reporting for tax purposes and they include treatments for many complex transactions that are not undertaken by SMEs. Они не применимы лишь в том отношении, что не охватывают отчетность для налоговых целей и предусматривают учет многих сложных операций, которыми МСП не занимаются.
In concluding the discussion, a number of experts agreed that the objective was to remove the obstacles to useful accounting by SMEs, namely their fear of tax consequences and their lack of skills in using existing systems. При завершении дискуссии ряд экспертов согласились с тем, что целью является устранение препятствий для ведения МСП полезного бухгалтерского учета, а именно их опасений в отношении налоговых последствий и проблемы отсутствия необходимых навыков в деле использования существующих систем.
The Park offers a wide range of tax incentives, low interest loans, R&D and manpower training grants, and duty-free importing of equipment and materials. Парк предлагает широкий спектр налоговых льгот, займы под низкий процент, субсидии на НИОКР и подготовку рабочей силы, а также беспошлинный импорт оборудования и материалов.
However, the payroll taxes in the catching-up countries were significantly higher, and the same applies to the number of tax payments and the time required to companies to comply with taxation requirements. Вместе с тем налоги с фонда заработной платы в странах с экономикой догоняющего типа значительно выше, и это же касается количества налоговых платежей и времени, требующегося компаниям для соблюдения требований налогообложения.
Foreign direct investment has been coming in very slowly, despite deliberate policies that include freedom for investors to repatriate their profits to their countries of origin and a number of tax incentives. Приток прямых иностранных инвестиций очень скуден, несмотря на проведение целенаправленной политики в этом отношении, включая предоставление инвесторам возможности для свободного вывоза полученной ими прибыли в страны происхождения, а также ряд налоговых льгот.
In Denmark we tried some years ago to introduce such a standard which would satisfy the needs of statistics, as well as the tax authorities and other public authorities. Несколько лет назад в Дании была предпринята попытка внедрения такого стандарта, который удовлетворял бы нуждам статистиков, а также налоговых и других органов.
To this end, they should encourage the development of remittance-related financial services at competitive costs, and encourage countries from which remittances originate to promote the use of official channels through tax breaks and low-cost transfer facilities. Для этого им следует поощрять развитие связанных с переводами финансовых услуг по конкурентоспособным ставкам и добиваться того, чтобы страны, являющиеся источником переводов, стимулировали использование официальных каналов с помощью налоговых льгот и дешевых механизмов перевода средств.
Another method for the host Government to support the execution of privately financed projects could be to grant some form of tax and customs exemption, reduction or benefit. Другим способом поддержки правительством принимающей страны осуществления проектов, финансируемых из частных источников, может быть предоставление в некоторой форме освобождения от налогов и таможенных пошлин или уменьшение их размера, либо предоставление налоговых и таможенных льгот.
Besides tax benefits or exemptions, national laws sometimes facilitate the import of equipment for the use of the project company by means of exemption from customs duties. Помимо предоставления налоговых льгот или освобождения от налогообложения, национальное законодательство иногда предусматривает облегченный порядок импорта оборудования для использования проектной компанией путем освобождения от уплаты таможенных пошлин.
Thus, there was no demand for accounting services. The result was multiple sets of books - for banks, tax and management purposes which contained information so confusing that it was unusable. Соответственно, не существует спроса на бухгалтерские услуги, и ведется двойная или тройная бухгалтерия - для банков, налоговых органов и руководства, - содержащая настолько запутанную информацию, что ее практически невозможно использовать.
Fiscal stabilization funds can help smooth, over time, the revenues received from unstable tax sources, such as those based on exports of primary products. Фонды бюджетной стабилизации могут содействовать выравниванию за определенный промежуток времени налоговых поступлений из нестабильных источников, таких, как источники, имеющие в своей основе экспорт сырьевых товаров.
Paragraph 56 should also mention the various kinds of tax incentives that existed, some of which operated over limited periods of time and some of which were indefinite. В пункте 56 следует также перечислить различные виды существующих налоговых стимулов, которые либо действуют на протяжении ограниченного периода времени, либо не связаны с временными ограничениями.
Countries that substitute government spending for market spending either generate inflationary budget deficits, or end up with excessively high tax rates that destroy incentives. Страны, которые заменяют рыночные расходы правительственными расходами, либо создают инфляционные бюджетные дефициты, либо достигают чрезмерно высоких налоговых ставок, которые уничтожают стимулы.
The international implication is that Switzerland has traditionally offered international assistance in criminal tax cases that have elements of fraud, but not of evasion. Международное сообщество упрекало Швейцарию в том, что она традиционно оказывала международное содействие только в расследовании уголовных налоговых преступлений, включавших в себя элементы мошенничества, но не элементы уклонения от уплаты налогов.
Another important measure aimed at encouraging care for the elderly within the family setting was the granting of tax rebates to those who took care of their parents. Другая важная мера, способствующая обеспечению ухода за престарелыми в семье, связана с предоставлением налоговых льгот лицам, ухаживающим за своими родителями.
Perhaps nowhere has that been better demonstrated than in the failure of tax administrations to collect revenue to meet the demands of public expenditure, which has in turn pushed large sectors of economies into the informal sector. Пожалуй, ничто не демонстрирует это лучше, чем неспособность налоговых служб собрать налоги для финансирования необходимых государственных ассигнований, что в свою очередь приводит к тому, что значительные сектора экономики уходят в неформальную сферу.