Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
Latvia is also one of them. Observership, which we have been granted by the CD, is a nice but, in our view, not sufficient gesture. И одним из них является Латвия. Наблюдательский статус, предоставленный нам со стороны КР, - это, конечно, славно, но, на наш взгляд, этого жеста недостаточно.
The international norms relating to mercenaries are not sufficient to combat the growth of the phenomenon and contain gaps and ambiguities which detract from their legal efficacy when they come to be applied. Существующих международно-правовых норм, касающихся наемнической деятельности, недостаточно, чтобы воспрепятствовать дальнейшему распространению этого явления; в них имеются пробелы и нечеткие формулировки, допускающие различные толкования, что снижает юридическую эффективность их применения.
Finally, it should be noted that training alone is not sufficient to achieve the necessary and desired changes in attitudes and behaviour appropriate to gender mainstreaming: it needs to be complemented with adequate technical support in programme preparation and implementation. И наконец, следует отметить, что самой по себе подготовки кадров недостаточно для достижения необходимых и желаемых изменений в подходах и поведении, отвечающих требованию учета гендерных аспектов в основных видах деятельности: она должна дополняться надлежащей технической поддержкой разработки и осуществления программ.
These three examples of reduced-form analysis illustrate that it is not sufficient to simply look for differences in price levels, depending on whether the other merging party is present in a local market. Эти три примера анализа на основе приведенной формы модели свидетельствуют о том, что недостаточно анализировать лишь различия в уровнях цен в зависимости от присутствия на местном рынке другой участвующей в слиянии стороны.
This may not be sufficient for placing products on national markets (radio products generally also need to comply with certain radio requirements; and environmental requirements are increasingly being applied in some countries). Этого может быть недостаточно для допуска соответствующих товаров на внутренние рынки (радиотовары обычно должны соответствовать также определенным радиотехническим требованиям; кроме того, в ряде стран все шире применяются требования экологического характера).
These may be located well off-axis, where the substrate is stable enough to have supported growth of sulphide mounds for many hundreds of years, in contrast to younger vent fields near the neovolcanic zone that have not had sufficient time to accumulate massive sulphides. Они могут быть расположены далеко в стороне от оси, где субстрат достаточно стабилен, чтобы поддерживать рост сульфидных холмов многие сотни лет, - в отличие от более молодых гидротермальных полей близ неовулканической зоны, у которой было недостаточно времени для накопления массивных сульфидов.
While IAASB endeavors to facilitate dissemination to the greatest extent possible by making the ISAs accessible and downloadable from its website free of charge, this is not, in itself, sufficient to ensure that the standards reach all practitioners around the world. Хотя МССАС и старается максимально облегчить распространение информации о стандартах, которую можно найти на его сайте и бесплатно скачать с него, этого еще недостаточно для того, чтобы можно было говорить о знании этих стандартов во всем мире.
Women needed accessible and affordable judicial structures through which to assert their rights, and the single lawyer who visited the hinterland to provide the population with legal aid was clearly not sufficient for the large rural population of Guyana. Женщины нуждаются в доступных и необременительных судебных структурах, через которые они могли бы отстаивать свои права, и единственного юриста, разъезжающего по провинции и оказывающего населению юридическую помощь, конечно, недостаточно для многочисленного сельского населения Гайаны.
The $59 million of remaining contingency may not be sufficient for the remainder of the plan, especially considering the history of change orders and unforeseen field conditions to date. Оставшихся средств бюджетного резерва на случай непредвиденных расходов в размере 59 млн. долл. США может оказаться недостаточно для завершения выполнения всех предусмотренных планом работ, особенно с учетом имеющегося на сегодняшний день опыта представления распоряжений о внесении изменений и возникновения непредвиденных условий на местах.
It was not sufficient to argue that their activities were governed by the Geneva Conventions and their Protocols - so were the activities of irregular groups and guerrilla movements. Недостаточно заявить о том, что их действия подпадают под положения Женевских конвенций и протоколов к ним - ведь то же самое можно сказать и о действиях нерегулярных формирований и партизанских движений.
Although the principal responsibility for remedying that problem lay with those countries, their efforts were not sufficient and, in an interdependent world, a favourable international environment, coherent economic cooperation policies and a continuous and expanding flow of resources were also needed. Разумеется, именно им и надлежит искать выход из сложившегося положения, однако этих усилий недостаточно, и в современном мире, характеризующемся взаимозависимостью, должен быть создан благоприятный международный климат, должна проводиться согласованная политика экономического сотрудничества и должно осуществляться стабильное и все увеличивающееся привлечение финансовых средств.
If that was not sufficient in order to make a distinction between the two, the phrase could be rewritten as "the autonomous territories of Aruba and the Netherlands Antilles". Если же этой формулировки недостаточно для проведения различия между европейской частью Королевства, с одной стороны, и Арубой и Нидерландскими Антильскими островами, с другой стороны, то ее можно было бы изменить следующим образом: "автономные территории Аруба и Нидерландские Антильские острова".
The rail/road vehicle is not sufficient for a larger intervention: if additional means are transported by rail the road/rail vehicles blocks the way Возможностей железнодорожных/дорожных транспортных средств недостаточно для массированного десанта спасателей при значительных авариях: если дополнительные средства транспортируются по железной дороге, то железнодорожные/дорожные транспортные средства блокируют путь.
Despite the significant contributions received so far, the Trust Fund for the Delimitation and Demarcation of the Border will not be sufficient to cover the total cost of demarcation. Несмотря на то, что на данный момент получен значительный объем взносов, средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций для поддержки делимитации и демаркации границы будет недостаточно для покрытия всех расходов, связанных с демаркацией.
Although it may be concluded that the increase in resources is not sufficient, it obviously cannot be concluded that the increase is not necessary. Хотя этот вывод позволяет сказать, что увеличивать ресурсы недостаточно, он, конечно же, не дает оснований заявлять о ненужности их увеличения.
While UNAMA and the Independent Electoral Commission have so far depended on civilian observers to diffuse conflicts, such a mechanism might not be sufficient to deal with the most serious threats. Хотя Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Независимая комиссия по выборам пока использовали гражданских наблюдателей в целях урегулирования конфликтов, такого механизма, возможно, будет недостаточно для того, чтобы устранять наиболее серьезные угрозы.
Thus, the mere fact that forms of expression are considered to be insulting to a public figure is not sufficient to justify the imposition of penalties, albeit public figures may also benefit from the provisions of the Covenant. Таким образом, одного лишь факта, что формы выражения мнений оскорбляют какого-либо общественного деятеля, недостаточно для того, чтобы обосновать установление наказаний, хотя общественные деятели также могут в своих интересах использовать положения Пакта.
He therefore suggested inserting "in principle" before "sufficient", and "especially if they do not violate article 17" at the end of the sentence. Для этого возможно переформулировать продолжение второго предложения следующим образом: "... в принципе недостаточно для оправдания уголовного обвинения, тем более если не нарушена статья 17".
CEB supported the need to further the objectives of the aid-for-trade initiative and noted that the reduction of trade barriers alone was not sufficient to put developing countries on the path to sustainable growth. КСР поддержал необходимость содействия достижению целей инициативы, касающейся помощи в интересах торговли, и отметил, что одного только снижения торговых барьеров недостаточно для того, чтобы вывести развивающиеся страны на путь устойчивого роста.
Finally, some counterparts suggested that the technical assistance options appeared limited to legal compliance and did not give sufficient consideration to practical implementation. Finally, some counterparts suggested that the technical assistance options appear limited to legal compliance without giving sufficient consideration to practical implementation. Наконец, некоторые участники указали, что складывается впечатление, что варианты оказания технической помощи ограничиваются обеспечением отражения положений Конвенции в законодательстве и недостаточно учитывают вопросы осуществления Конвенции на практике.
Mr. YALDEN said he was particularly interested in the questions concerning the situation of women and minorities, questions on which the Slovak delegation had not given sufficient details concerning the actual situation. Г-н ЯЛДЕН говорит, что его в особой степени интересуют вопросы фактического положения женщин и меньшинств, которые были недостаточно освещены делегацией Словакии.
If an appropriate compensation was not sufficient, mainly if the violation of the equal treatment principle has led to significant decrease of dignity, social respect or social performance of the aggrieved person, this person may also claim financial compensation for non-financial damage. Если такой компенсации недостаточно, что обычно бывает в случаях, когда нарушение принципа равенства причинило значительный ущерб достоинству, репутации или социальному положению потерпевшего, последний может потребовать денежного возмещения нематериального ущерба.
Equivocal Evidence of Inflicted Trauma: For these images, there was either evidence of injury that was partially obscured or the images did not capture injuries with sufficient clarity to support a high degree of scientific certainty as to cause. Косвенные признаки причиненной травмы: к этой категории были отнесены снимки, на которых либо были признаки повреждения частично скрыты, либо изображение было недостаточно четким, чтобы с высокой степенью точности установить причину.
In comparison to their prototypes, those locos were different by a better design, in addition ChS2T was even stronger than its prototype; however their traction force was not sufficient. От своих прототипов эти электровозы отличались более совершенной конструкцией, а ЧС2Т - ещё и более высокой мощностью, однако и их силы тяги было всё же недостаточно.
Since the beginning of the 1820s, the number of students has constantly increased: The visit of Emperor Nicholas I to Moscow University in 1826 resulted in the dismissal of the rector, who in his opinion did not implement the government's decisions with sufficient vigor. Визит императора Николая I в Московский университет в 1826 году закончился увольнением ректора А. А. Прокоповича-Антонского, который по его мнению, недостаточно энергично проводил в жизнь решения правительства.