| But it is not sufficient. | Но этого еще недостаточно. |
| But that acknowledgment is not sufficient. | Однако одного этого признания недостаточно. |
| That, however, was not sufficient. | Однако, этого еще недостаточно. |
| Formally establishing IRAs is not sufficient. | Одного лишь создания НРУ недостаточно. |
| The above measure will not, however, be sufficient. | Однако вышеупомянутых мер будет недостаточно. |
| But they will not be sufficient. | Однако их будет недостаточно. |
| But this is not sufficient. | Ь) Но этого недостаточно. |
| The frameworks of Strategy 2030 are no longer sufficient for us to meet the new challenges. | Чтобы достойно принять новые вызовы, рамок Стратегии-2030 уже недостаточно. |
| Offensiveness of a race-related comment is not sufficient on its own. | Одной лишь оскорбительности расово мотивированного замечания недостаточно. |
| Technical cooperation is important but it is not sufficient; statistical development programmes also require resources to enable their implementation. | Техническое сотрудничество имеет важное значение, но одного его недостаточно. |
| These resources are not sufficient for running an international project as EFSOS was suggested to run now. | Всех этих ресурсов недостаточно для обслуживания такого международного проекта, как ПИЛСЕ. |
| This is often the case when the available fund/budget is not sufficient to provide a corresponding level of remuneration. | Это часто происходит в тех случаях, когда имеющихся финансовых/бюджетных средств недостаточно для установления соответствующего вознаграждения. |
| In other words, it is not sufficient for the claimant to demonstrate a loss of income alone. | Иными словами, заявителям недостаточно продемонстрировать лишь факт потери дохода. |
| It will not be sufficient to be reactive on these processes or just do business as usual. | На эти процессы недостаточно просто реагировать и продолжать работу по-старому. |
| Second, we have to change, but incremental change is not going to be sufficient. | Во-вторых, нам нужны перемены, но постепенных перемен недостаточно. |
| Physical presence alone is not sufficient to constitute an 'entry'. | Одного физического присутствия недостаточно для "въезда". |
| Therefore, it does not constitute a sufficient basis for international comparison. | В связи с этим оно недостаточно для проведения международного сопоставления. |
| It is clear that a criminal law approach on its own will not be sufficient to deal with the problem of human trafficking. | Очевидно, что одного уголовного преследования недостаточно для решения проблемы торговли людьми. |
| Our weak and largely non-inclusive economic growth has failed to generate sufficient employment for our increasing population. | Низкий и недостаточно инклюзивный экономический рост не обеспечивает создания рабочих мест в количестве, необходимом с учетом роста населения в наших странах. |
| The GEF Secretariat lacks sufficient oversight over progress in project preparation and implementation. | Секретариат ГФОМ недостаточно строго следит за ходом подготовки и осуществления проектов. |
| The documentary evidence provided by Babcock is not sufficient to provide the clarifications required. | Документальных доказательств, представленных "Бэбкок", недостаточно для разъяснения возникших вопросов. |
| The handicapped sticker will not be sufficient in this case. | Стикера, указывающего на наличие инвалидности, в данном случае недостаточно. |
| It is not sufficient for aspiring professional accountants to possess only theoretical knowledge. | Профессиональным бухгалтерам, стремящимся добиться многого в своей профессиональной жизни, недостаточно иметь лишь теоретические знания. |
| The Sasakawa Foundation donation had made it possible to reduce the backlog, but that was not sufficient. | Благодаря Фонду Сасакавы появилась возможность частично наверстать образовавшееся отставание, но этого недостаточно. |
| These provisions are however not sufficient in that they only cover certain eventualities as regards intermodal transport. | Однако этих положений недостаточно, поскольку они охватывают лишь определенные случаи, которые могут иметь место при интермодальных перевозках. |