But it is not sufficient. |
Но этого еще недостаточно. |
But that acknowledgment is not sufficient. |
Однако одного этого признания недостаточно. |
That, however, was not sufficient. |
Однако, этого еще недостаточно. |
Formally establishing IRAs is not sufficient. |
Одного лишь создания НРУ недостаточно. |
The above measure will not, however, be sufficient. |
Однако вышеупомянутых мер будет недостаточно. |
But they will not be sufficient. |
Однако их будет недостаточно. |
But this is not sufficient. |
Ь) Но этого недостаточно. |
The frameworks of Strategy 2030 are no longer sufficient for us to meet the new challenges. |
Чтобы достойно принять новые вызовы, рамок Стратегии-2030 уже недостаточно. |
Offensiveness of a race-related comment is not sufficient on its own. |
Одной лишь оскорбительности расово мотивированного замечания недостаточно. |
Technical cooperation is important but it is not sufficient; statistical development programmes also require resources to enable their implementation. |
Техническое сотрудничество имеет важное значение, но одного его недостаточно. |
These resources are not sufficient for running an international project as EFSOS was suggested to run now. |
Всех этих ресурсов недостаточно для обслуживания такого международного проекта, как ПИЛСЕ. |
This is often the case when the available fund/budget is not sufficient to provide a corresponding level of remuneration. |
Это часто происходит в тех случаях, когда имеющихся финансовых/бюджетных средств недостаточно для установления соответствующего вознаграждения. |
In other words, it is not sufficient for the claimant to demonstrate a loss of income alone. |
Иными словами, заявителям недостаточно продемонстрировать лишь факт потери дохода. |
It will not be sufficient to be reactive on these processes or just do business as usual. |
На эти процессы недостаточно просто реагировать и продолжать работу по-старому. |
Second, we have to change, but incremental change is not going to be sufficient. |
Во-вторых, нам нужны перемены, но постепенных перемен недостаточно. |
Physical presence alone is not sufficient to constitute an 'entry'. |
Одного физического присутствия недостаточно для "въезда". |
Therefore, it does not constitute a sufficient basis for international comparison. |
В связи с этим оно недостаточно для проведения международного сопоставления. |
It is clear that a criminal law approach on its own will not be sufficient to deal with the problem of human trafficking. |
Очевидно, что одного уголовного преследования недостаточно для решения проблемы торговли людьми. |
Our weak and largely non-inclusive economic growth has failed to generate sufficient employment for our increasing population. |
Низкий и недостаточно инклюзивный экономический рост не обеспечивает создания рабочих мест в количестве, необходимом с учетом роста населения в наших странах. |
The GEF Secretariat lacks sufficient oversight over progress in project preparation and implementation. |
Секретариат ГФОМ недостаточно строго следит за ходом подготовки и осуществления проектов. |
The documentary evidence provided by Babcock is not sufficient to provide the clarifications required. |
Документальных доказательств, представленных "Бэбкок", недостаточно для разъяснения возникших вопросов. |
The handicapped sticker will not be sufficient in this case. |
Стикера, указывающего на наличие инвалидности, в данном случае недостаточно. |
It is not sufficient for aspiring professional accountants to possess only theoretical knowledge. |
Профессиональным бухгалтерам, стремящимся добиться многого в своей профессиональной жизни, недостаточно иметь лишь теоретические знания. |
The Sasakawa Foundation donation had made it possible to reduce the backlog, but that was not sufficient. |
Благодаря Фонду Сасакавы появилась возможность частично наверстать образовавшееся отставание, но этого недостаточно. |
These provisions are however not sufficient in that they only cover certain eventualities as regards intermodal transport. |
Однако этих положений недостаточно, поскольку они охватывают лишь определенные случаи, которые могут иметь место при интермодальных перевозках. |