Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
The data available were not sufficient to calculate critical load exceedance maps so mapping of base cations would be important work for EMEP for the future. Имевшихся данных было недостаточно для составления карт превышения критических нагрузок, поэтому картирование катионов оснований будет важной работой для ЕМЕП в перспективе.
However, the information provided was not sufficient for the Committee to fully assess developments in the status of implementation of most of the Covenant's provisions. Однако предоставленной информации было недостаточно для оценки Комитетом хода реализации большинства положений Пакта.
Such exceptions might be necessary where staffing levels are not sufficient to provide for the full separation of duties that would normally prevail or in emergency situations. Такие исключения могут быть необходимыми в случаях, когда кадровых ресурсов недостаточно для обеспечения полного разделения обязанностей, которое соблюдается в обычных обстоятельствах, или в чрезвычайных ситуациях.
In some instances, however, the application of traditional forest-related knowledge alone may not be sufficient for attaining sustainable forest management on a larger scale. Однако в некоторых случаях одного лишь использования ТЗЛ может быть недостаточно для обеспечения устойчивого лесопользования в более широких масштабах.
While transferring the priority setting mechanism to a group with cross-sectoral focus and responsibility will help create a unified strategy for technical cooperation, it will not be sufficient. Хотя передача механизма установления приоритетов в ведение группы с межсекторальной ориентацией и компетенцией будет содействовать созданию единой стратегии технического сотрудничества, этого будет недостаточно.
Such efforts are not sufficient without national ownership and leadership that ensures the inclusion of all stakeholders, has means to effectively coordinate, legislate and regulate and is accountable to the populations. Без национальной ответственности и руководства, обеспечивающего участие всех заинтересованных сторон, изыскивающего средства для эффективной координации деятельности, законотворчества и регулирования, подотчетного населению, этих усилий недостаточно.
By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have sufficient resources. Объединяя усилия, миссии могут проводить такую подготовку, ресурсов на которую у них по отдельности могло оказаться недостаточно.
There have also been instances of projects lacking sufficient funds, activities being too fragmented and projects that could have better taken into account existing structures. В целом ряде случаев деятельность в рамках проектов недостаточно финансировалась, осуществлялась фрагментарно и без надлежащего учета и использования возможностей действующих структур.
It was stressed that a single campaign is not sufficient to raise awareness and that the message has to be regularly repeated (Netherlands). Было подчеркнуто, что одной кампании недостаточно для повышения уровня информированности и что подобные просветительские акции должны регулярно повторяться (Нидерланды).
Progress continues in reducing mortality for children under the age of 5, but it is not yet sufficient to achieve Millennium Development Goal 4. В течение отчетного периода был достигнут дальнейший прогресс в деле снижения показателей смертности среди детей в возрасте до пяти лет, однако этого было недостаточно для достижения цели 4, сформулированной в Декларации тысячелетия.
In order to prompt and facilitate the rethinking process, neither financial incentives, nor regulations, nor the pure transmission of knowledge about sustainable development will be sufficient. Для стимулирования и облегчения процесса такого переосмысления только финансовых стимулов, нормативных положений, одной передачи знаний об устойчивом развитии будет недостаточно.
Restoring economic growth and macroeconomic stability is necessary but not sufficient to reduce poverty, create employment and, in general, advance social development. Восстановление экономического роста и макроэкономической стабильности необходимо, но этого недостаточно для сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест и для продвижения процесса социального развития в целом.
The current level of understanding of deep-sea ecology is not yet sufficient to allow conclusive risk assessment of the effects of large-scale commercial mining. Нынешнего уровня понимания глубоководной экологии пока недостаточно для того, чтобы со всей определенностью провести оценку последствий крупномасштабной промышленной добычи.
(c) Changes in relative prices can increase the attraction of new clean technologies but these economic incentives may not be sufficient. с) изменение относительных цен может повышать привлекательность новых чистых технологий, однако таких экономических стимулов может оказаться недостаточно.
The international community is gradually realizing that measures that have been taken to achieve sustainable development are no longer sufficient to face these new challenges. Международное сообщество начинает осознавать, что тех мер, которые были приняты для обеспечения устойчивого развития, уже недостаточно для решения этих новых проблем.
Nevertheless, a recovery in prices alone is not sufficient to address problems that continue to undermine the development of the commodity sector in many developing countries. В то же время роста цен еще недостаточно для устранения всех тех проблем, которые по-прежнему подрывают развитие сырьевого сектора многих развивающихся стран.
It was recognized that in our increasingly globalized world, national action alone will not be sufficient to address the rising tide of NCDs. Было признано, что в условиях все большей глобализации в современном мире недостаточно принятия одних лишь национальных мер для борьбы с нарастающей волной неинфекционных заболеваний.
This two-tiered bed was not, however, sufficient for the five detainees present in the cell at the time of the visit. Однако двух спальных мест явно недостаточно для пяти арестованных, находившихся в камере на момент посещения.
However, such a step on its own would not be sufficient to address the broader concern about the funding of the Commission's work. Тем не менее подобной меры в отрыве от других мер недостаточно для решения более масштабной проблемы финансирования деятельности Комиссии.
In the event sufficient resources are not available the Secretariat will resort to identifying regular budget resources approved for sections 2, 23 and 28E for biennium 2010-2011 to fund the activities. В том случае, если имеющихся ресурсов будет недостаточно, Секретариат прибегнет к выявлению средств регулярного бюджета, утвержденных по разделам 2, 23 и 28Е на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, за счет которых можно было бы финансировать деятельность.
It is also evident that economic growth, while essential, will not be in itself sufficient to eliminate hunger within an acceptable period of time. Также очевидно, что, хотя экономический рост и имеет основное значение, его одного будет недостаточно для ликвидации голода за приемлемый период времени.
Fifthly, it is more true than ever before that money matters - but money alone is not sufficient. В-пятых, как никогда ранее, верно то, что деньги имеют большое значение, но одних денег недостаточно.
This has not proved sufficient, however, and OHCHR additionally draws on voluntary contributions in order to more adequately support the treaty bodies. Однако на деле такого финансирования недостаточно, и в дополнение к нему УВКПЧ, чтобы оказывать договорным органам более эффективную поддержку, использует средства из добровольных взносов.
However, additional complementary support by the international community is still essential, as such a package would not be sufficient to help the least developed countries meet the targets. Однако дополнительная поддержка со стороны международного сообщества все равно необходима, поскольку этого комплекса мер будет недостаточно для оказания наименее развитым странам помощи в достижении поставленных целей.
In many countries, domestic investment in agriculture would not be sufficient; external funding from private and public sources needed to be mobilized in order to increase productive capabilities in that area. Во многих странах внутренних инвестиций в сельское хозяйство будет недостаточно; для наращивания производственного потенциала в этой области необходимо мобилизовать внешнее финансирование из частных и государственных источников.