Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
The existence of a de facto moratorium on the death penalty is not sufficient to make a mandatory death sentence consistent with the Covenant. Существование де-факто моратория на смертную казнь недостаточно для обеспечения соответствия обязательного смертного приговора положениям Пакта.
However, sufficient data were lacking, and some areas that needed to be addressed could not be quantified. Однако данных недостаточно, и некоторые области, которыми нужно заниматься, не могут быть определены в количественных показателях.
The representative further observed that merely focusing on recruitment policies and practices would not be sufficient to resolve problems of diversity in organizations. Представитель далее отметил, что одного лишь обсуждения правил и практики набора кадров недостаточно для решения проблем многообразия в организациях.
Nonetheless, on its own it will not be sufficient to finance sustainable development needs. Тем не менее для финансирования устойчивого развития одного международного государственного финансирования будет недостаточно.
The efforts of Russia and the USA are no longer sufficient for further progress towards nuclear disarmament. Усилий России и США уже недостаточно для дальнейшего продвижения по пути к ядерному разоружению.
Noting that dialogue may not be sufficient to achieve reconciliation, he underlined the need for reparations for victims. Отметив, что диалога может быть недостаточно для достижения примирения, он подчеркнул необходимость выплаты компенсации потерпевшим.
While those policies and efforts showed the way forward, they were not sufficient in themselves. Хотя такая политика и работа и показывают, каким путем нужно идти, этого явно недостаточно.
Without increased contributions, the Entity's resources may not be sufficient to carry out its mandate. Без увеличения объема взносов ресурсов Структуры может оказаться недостаточно для выполнения ее мандата.
However, consumer policy alone is not sufficient. Однако одной политики в области защиты прав потребителей недостаточно.
Since advancing integration was not sufficient, broader complementary measures were needed. Поскольку углубления интеграции недостаточно, необходимы более масштабные дополнительные меры.
Without adopting and/or upgrading technology, even large-scale investment would not be sufficient for Africa to achieve this target. Без принятия и/или модернизации технологий даже крупномасштабных инвестиций будет недостаточно для достижения этой цели в Африке.
However, tax resources and ODA were not sufficient; developing countries must also mobilize resources from the private sector, trade and remittances. Тем не менее налоговых ресурсов и ОПР недостаточно; развивающиеся страны должны также мобилизовывать ресурсы за счет частного сектора, торговли и переводов денежных средств.
However, no international effort alone is sufficient for progress absent the requisite will from the parties themselves. Однако, если сами стороны не проявят необходимой воли, никаких международных усилий самих по себе для прогресса будет недостаточно.
Mere supervision of an insolvency representative by a licensing authority would not be sufficient. Простого надзора за действиями управляющего в деле о несостоятельности со стороны лицензирующего органа недостаточно.
It was further noted that the word "intention" was sufficient to link the person and the relevant information. Было также отмечено, что слова "намерения" будет недостаточно для обозначения связи между лицом и соответствующей информацией.
Legal measures have not proved sufficient to contain violence against women. Принятия правовых мер оказалось недостаточно для борьбы с насилием в отношении женщин.
Aid alone will not be sufficient for the transition to sustainable development. Для обеспечения перехода к устойчивому развитию одной лишь помощи будет недостаточно.
However, UNDP recognizes that this has not been sufficient to address the challenge raised in the recommendation. Вместе с тем ПРООН признает, что этого недостаточно для решения проблем, указанных в рекомендации.
Moreover, individual cases did not carry sufficient weight to influence policies and change discriminatory practices. Кроме того, дела отдельных лиц недостаточно весомы, чтобы влиять на политику и менять дискриминационные стили поведения.
If not, the private bill was not necessarily sufficient to address the problem. Если нет, то указанного законопроекта явно недостаточно для решения этой проблемы.
It was neither sufficient nor appropriate to leave issues of such great humanitarian importance at the mercy of national policies. Было бы недостаточно и неуместно оставлять вопросы, имеющие столь большое гуманитарное значение, в ведении национальной политики.
National and even bilateral approaches alone are no longer sufficient to address these challenges. Для решения этих проблем одних лишь национальных и даже двусторонних подходов уже недостаточно.
The fulfilment of condition (1) is not sufficient. Соблюдения условия (1) недостаточно.
In areas where the local budgets are not sufficient and reliant on the Central Budget, the social support activities will be difficult. В районах, где средств местного бюджета недостаточно и где приходится полагаться на центральный бюджет, будет сложно проводить меры социальной поддержки.
The difference with the previous year's survey is marginal, and not sufficient to establish yet that a real improvement has taken place. Различие с результатами предыдущего опроса незначительно и недостаточно для того, чтобы говорить о реальном прогрессе.