Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Должного

Примеры в контексте "Sufficient - Должного"

Примеры: Sufficient - Должного
Well, I was detaining a suspect who wasn't showing sufficient respect to the sash. Ну, я задерживал подозреваемого, что не оказывал должного уважения Повязке.
Socio-economic development has not received sufficient attention at this transformative stage, where the focus has been solely on political reform. На этом переходном этапе вопросу социально-экономического развития не уделяется должного внимания, все усилия сосредоточены исключительно на реформировании политической системы.
Transport planners have traditionally focused on developing the road sector without paying sufficient attention to the negative effects of motorization. Транспортные и планирующие органы традиционно сосредоточивают внимание на развитии дорожной отрасли, не уделяя должного внимания негативным последствиям автомобилизации.
The Panel would also like to emphasize another very important aspect of the exploitation that previously was not given sufficient importance. Группа хотела бы также пояснить еще один важный аспект эксплуатации ресурсов, которому ранее не уделялось должного внимания.
The views and interests of developing countries are not paid sufficient attention and the decision-making process is perceived as inequitable. Позиции и интересы развивающихся стран не получают должного внимания, а процесс принятия решений, по мнению многих, является несправедливым.
And I'm not about to send a civilian into the jaws of that lion without sufficient training. И я не отправлю гражданского в пасть льва без должного обучения.
Experience shows that, without sufficient user involvement, system development projects have a high probability of failure. Как показывает опыт, без должного участия пользователей вероятность провала проектов, связанных с системными разработками, весьма высока.
However, the MDGs do not give sufficient attention to the structural causes of poverty. Однако ЦТР не уделяют должного внимания структурным причинам нищеты.
Boundaries were set without sufficient regard to the ethnic, cultural, tribal and other dynamics that exist on the ground. Границы тогда устанавливались без должного учета этнических, культурных, племенных и других аспектов на местах.
In Germany, cost calculations did not take sufficient account of affordability. В проводимых в Германии расчетах затрат не уделяется должного внимания вопросу об обоснованной стоимости.
The National Victim Care Network is not sufficiently funded, and does not place sufficient emphasis on children. Национальная сеть поддержки жертв получает недостаточное финансирование и не уделяет должного внимания детям.
Once you determined your men had been killed and lacking sufficient cover, you chose to retreat to base. Как только вы установили, что ваших солдат убиты, при отсутствии должного прикрытия, вы решили вернуться на базу.
The most significant and detailed pieces of legislation prepared in recent years have been drafted by mainly foreign advisers, without sufficient attention being given to building legal drafting capacity among Cambodians. Наиболее значительные и подробные законодательные акты, подготовленные в последние годы, были разработаны в основном иностранными советниками, а необходимость развития законотворческого потенциала среди камбоджийцев не получала должного внимания.
At the same time, trade unions have not paid sufficient attention to the issue of special protection of the rights of disabled persons. В то же время, профессиональные союзы не уделяют должного внимания вопросу особой защиты прав инвалидов.
The independence of those judges was not at issue, but their attitude showed that they did not attach sufficient importance to respect for the rights of illegal immigrants. Независимость этих членов магистратуры не подвергается сомнению, но их позиция показывает, что они не придают должного значения соблюдению прав подпольных иммигрантов.
At the same time, some observers feel that the Forum has not given sufficient attention to the development and human rights dimensions of Internet governance. В то же время некоторые наблюдатели считают, что Форум не уделял должного внимания тем аспектам управления Интернетом, которые связаны с развитием и правами человека.
The Special Rapporteur provided input to the contribution of the United Nations system to the High-level Dialogue, stressing the importance of paying sufficient attention to the human rights of migrants. Специальный докладчик внес свою лепту во вклад системы Организации Объединенных Наций в проведение этого диалога высокого уровня, особо отметив важность уделения должного внимания правам человека мигрантов.
The truth is that, as the High Commissioner for Refugees has said, the international community has not yet been able to effectively manage peace transition, conflict prevention and post-conflict processes because it has not placed sufficient importance on major economic and social problems. Дело в том, что, по словам Верховного комиссара по делам беженцев, международное сообщество пока не в состоянии эффективно управлять мирным переходом, предотвращением конфликтов и постконфликтными процессами, поскольку оно не придает должного значения решению главных социально-экономических проблем.
First, the United Nations is not shown sufficient respect, probably because of a lack of political will and resources. Во-первых, по отношению к Организации Объединенных Наций не проявляется должного уважения, вероятно, по причине недостатка политической воли или недостатка средств.
However, it felt that the drug dimension was not being given sufficient importance by the other United Nations bodies, which should play a more active advocacy role in that respect. В то же время Пакистан считает, что другие органы системы Организации Объединенных Наций не уделяют должного внимания проблеме наркотических средств и что им следует повысить свою роль в этой области деятельности.
The representative of UNICEF criticized western institutions such as IMF and the World Bank which had advised the political leaders of those countries on ways and means of economic reform without paying sufficient attention to its social consequences. Представитель ЮНИСЕФ подверг критике западные учреждения типа МВФ или Всемирного банка, по советам которых политические руководители этих стран встали на путь экономических реформ, не обращая должного внимания на их социальные последствия.
To ensure social acceptance of water sector reform, it is therefore essential to give sufficient attention to this issue and to take adequate measures to protect the poor. В связи с этим для обеспечения поддержки реформ в водохозяйственном секторе важнейшее значение имеют уделение должного внимания этой проблеме и принятие необходимых мер по защите малообеспеченных слоев населения.
Mr. Jacquet (France) agreed with the United States representative that there had not been sufficient discussion of the implications of removing the opening clause from draft article 10. Г-н Жаке (Франция) согласен с предста-вителем Соединенных Штатов в том, что не было проведено должного обсуждения последствий исключения фразы, открывающей проект текста статьи 10.
In these reports, key findings were not clearly stated, enabling and constraining factors were not given sufficient attention, and opinions were inappropriately included among findings. В этих докладах не были четко изложены основные выводы, не получили должного раскрытия благоприятствующие и сдерживающие факторы и сформулированные выводы и мнения не отличались единообразием.
The Committee notes with concern that education on human rights, including on economic, social and cultural rights, is not given sufficient attention and not systematically integrated into education curricula at various levels (art. 13). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что образованию по вопросам прав человека, включая экономические, социальные и культурные права, не уделяется должного внимания и что оно не включается на систематической основе в программы обучения различного уровня (статья 13).