Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
There is also growing recognition that the traditional ways of assessing the risk that chemicals represent may not be sufficient. Кроме того, растет признание того, что использовать только традиционные методы оценки опасности химических веществ, возможно, недостаточно.
While in recent years the housing provision has been noticeably improved in many countries, it is not still sufficient to meet the growing or changing demand. Хотя в последние годы обеспеченность населения жильем заметно улучшилась во многих странах, этого по-прежнему недостаточно для удовлетворения растущего или меняющегося спроса.
It was stated that self-assessment alone was not sufficient and that information from non-governmental sources would be essential to have a complete picture of transnational organized crime. Было заявлено, что одной самооценки недостаточно и что для получения полной картины транснациональной организованной преступности принципиальное значение будет иметь получение информации из неправительственных источников.
While it was essential to have statistics on cases of enforced disappearance and torture and ill-treatment at the hands of public officials, that was not sufficient. Хотя получать статистические данные о случаях насильственного исчезновения, пыток и жестокого обращения со стороны государственных должностных лиц крайне важно, этого недостаточно.
However, civil society bodies still criticized the Committee for lack of transparency and for failing to give sufficient attention to the victims' side of the story. Однако организации гражданского общества продолжают обвинять вышеупомянутый комитет в нарушении принципов гласности и недостаточно внимательном отношении к показаниям жертв.
The criterion that its activities must cover matters of interest to the Assembly was a necessary additional condition but was not sufficient on its own. Требование о том, чтобы его деятельность охватывала вопросы, представляющие интерес для Генеральной Ассамблеи, является необходимым дополнительным условием, но само по себе недостаточно.
However, being a party to these instruments is not sufficient if States do not display political will and true commitment to implementing obligations entered into these instruments. Вместе с тем одного участия в этих договорах недостаточно, если государства не проявляют политической воли и твердого намерения выполнять вытекающие из них обязательства.
It is not sufficient to increase the efficiency and capacity of the justice system or to train the police and prison staff. Одного повышения эффективности работы и возможностей системы правосудия или проведения подготовки полицейских и работников пенитенциарной системы недостаточно.
Even so, an annual meeting of the Committee and the Subcommittee was not sufficient and it would be good to establish other channels of communication. При этом недостаточно проводить ежегодное совещание между Комитетом против пыток и ППП; следовало бы внедрять иные формы коммуникации.
Recent reviews showed that, internationally, the number of individuals skilled in operating and maintaining these specialized instruments was not sufficient; Недавние обследования показали, что в мире недостаточно квалифицированных специалистов по эксплуатации и обслуживанию этих специализированных приборов;
Support for Multicultural Families Act 2008 was not sufficient to protect the rights of, inter alia, single and divorced migrant women. Закона о поддержке мультикультурных семей, принятого в 2008 году, оказалось недостаточно, в частности для защиты прав одиноких и разведенных мигранток.
The limited assistance to combat famine would not be sufficient unless donors helped the country to increase its institutional capacity for managing the crisis. Оказываемой ограниченной помощи в целях борьбы с голодом будет недостаточно, если доноры не помогут стране нарастить свой институциональный потенциал в целях урегулирования кризиса.
As FAO and the International Fund for Agricultural Development pointed out in recent studies, higher output prices are not sufficient to trigger an expansion in food supplies. Как ФАО и Международный фонд сельскохозяйственного развития отмечали в своих недавних исследованиях, высоких отпускных цен недостаточно для того, чтобы инициировать рост предложения продовольствия.
The total area cleared amounts to 54 square kilometres, which is significant but not sufficient to meet our mine-clearance obligations under article 5 of the Convention. Общая очищенная площадь составляет 54 кв. км, что хотя и существенно, однако недостаточно для того, чтобы выполнить наши обязательства по разминированию, определяемые статьей 5 Конвенции.
That wording was not sufficient to safeguard the life of the expelled person, as the State in question might not abide by the assurance given. Этой формулировки недостаточно для того, чтобы защитить жизнь высылаемого лица, поскольку данное государство может и не соблюсти данную им гарантию.
Other delegations expressed the view that seven days would not be sufficient, but did not propose another option to be inserted into the text. Другие делегации сочли, что семи дней будет недостаточно, однако не предложили другого варианта для включения в текст.
It is not sufficient that developed countries generate mitigation and adaptation methodologies if these are not passed along to developing countries and small island States. Одной только разработки развитыми странами методологий предотвращения изменения климата и адаптации к нему без их последующего направления в развивающиеся страны и малые островные государства будет недостаточно.
To provide recognition to victims, it is important but not sufficient to acknowledge victims' suffering and their capacity to endure. Для обеспечения признания жертв важно, но недостаточно признать их страдания и их стойкость.
In addition, sufficient prominence had not been given to information on certain issues, such as a dialogue between civilizations and the vilification of some religions. Кроме того, недостаточно полно была освещена информация по определенным вопросам, таким как диалог между цивилизациями и диффамация некоторых религий.
However, in our opinion that and other useful amendments are not in themselves sufficient to make the declaration a truly balanced document. Однако этого изменения, как и других полезных поправок, по нашему мнению, недостаточно для придания документу подлинно сбалансированного характера.
A code of conduct focuses on improving investor-creditor relations and needs to be further supported and improved, but may not be sufficient to bring about orderly debt restructuring. Кодекс поведения сосредоточен на улучшении отношений между инвесторами и кредиторами и нуждается в дальнейшей поддержке и совершенствовании, однако его может оказаться недостаточно для обеспечения упорядоченной перестройки долга.
In the past, sufficient attention was not given to adaptation, but it is now a required shift in direction. В прошлом вопросам адаптации уделялось недостаточно внимания, однако в настоящее время это является необходимым изменением направления деятельности.
For this purpose it is usually not sufficient to place traffic signs at the start of a zone with lower speed. Для этого одной лишь установки дорожных знаков в начале зоны с низкой скоростью движения, как правило, недостаточно.
Some participants, however, mentioned that using existing technologies alone would not be sufficient and that the development of new ones would be necessary. Однако некоторые участники заявили, что использования одних только существующих технологий будет недостаточно и что потребуется разработка новых технологий.
The secretariat reported that available resources are not sufficient to cover the costs of implementing the elements contained in the workplan for the years 2007 - 2008. Секретариат сообщил, что имеющихся ресурсов недостаточно для покрытия расходов на реализацию элементов, содержащихся в плане работы на 2007-2008 годы.