Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
It is not, unfortunately, a sufficient condition, as the tragedy in Kosovo has demonstrated. К сожалению, одного этого условия недостаточно, как то наглядно показала трагедия в Косово.
The plan, however, does not take into sufficient consideration the role of the agencies at the field level. Однако в разработанном плане недостаточно учитывается роль учреждений на местах.
Police restructuring in the Republika Srpska is proceeding well, but not at a sufficient pace. Перестройка полиции в Республике Сербской идет своим чередом, однако темпы ее осуществления недостаточно высоки.
Although reconstruction is an important element in this, it is not sufficient only to provide housing for residents. Хотя восстановление представляет собой важный элемент этого процесса, недостаточно лишь обеспечить население жильем.
Improved market access conditions alone were not sufficient, but needed to be coupled with measures to improve LDCs' capabilities to supply exports. Одного лишь улучшения условий доступа к рынкам недостаточно, поскольку это должно сопровождаться мерами по расширению экспортных возможностей НРС.
Several members maintained that the Special Rapporteur's report lacked sufficient support in State practice. Некоторые члены Комиссии сочли, что доклад Специального докладчика недостаточно опирается на практику государств.
It is not sufficient for persons aspiring to become professional accountants to possess only theoretical knowledge. Для того чтобы стать профессиональным бухгалтером, недостаточно лишь теоретических знаний.
Liberalization was not sufficient to achieve development. Для достижения цели развития одной либерализации недостаточно.
Political support of the Organization was not sufficient unless it was expressed financially through the consensus of all Member States. Одной поли-тической поддержки для этого будет недостаточно, если она не будет подкреплена в финансовом плане консенсусом всех государств-членов.
The proposal did not define the role of UNIDO in the field with sufficient clarity. Оно недостаточно четко определяет роль ЮНИДО в этой области.
To combat such practices, sole reliance on domestic legislation was not sufficient. Для того чтобы искоренить подобную практику, недостаточно лишь одного национального законодательства.
As will be seen, however, this was not sufficient. Однако, как выяснилось позже, этого разрешения оказалось недостаточно.
Secondly, national efforts to meet the challenges of globalization, in particular institution-building, are necessary but not sufficient. Во-вторых, национальные усилия по решению связанных с глобализацией проблем, в частности создание потенциала, необходимы, но их отнюдь недостаточно.
The Board accepts that routine collection of data is not, alone, sufficient to obtain a realistic measure of impact. Комиссия признает, что самого по себе регулярного сбора данных недостаточно для получения реалистичной оценки отдачи.
The resources of a single country are often not sufficient to cope with the humanitarian consequences of natural catastrophes. Часто бывает, что ресурсов какой-то одной страны для ликвидации гуманитарных последствий природных катастроф недостаточно.
This is why it would not be sufficient to use the term "serious assault" in the Ordinance implementing the Convention. Поэтому было бы недостаточно использовать термин "серьезное посягательство" в Указе об осуществлении Конвенции.
It did not cast sufficient light on the practical, concrete and effective implementation of the provisions of the Convention in Morocco. В нем недостаточно освещаются вопросы, касающиеся конкретного и эффективного осуществления на практике положений Конвенции в Марокко.
Thus, it is not sufficient that the entity in issue engages in some form of commercial activity unrelated to the claim. Поэтому недостаточно того, что данное образование участвует в каком-либо виде коммерческой деятельности, не относящейся к иску.
Nevertheless, these trends by themselves are not sufficient to alleviate a range of concerns about energy security. Однако само по себе наличие этих тенденций недостаточно для того, чтобы ослабить озабоченность по поводу обеспечения энергобезопасности.
His own country's experience had shown that it was not sufficient to have an excellent competition law in the books. Как показывает опыт его страны, недостаточно лишь принять безупречное законодательство в области конкуренции.
Experience had shown that comprehensive national economic reform in itself was not sufficient to bring back investor confidence and restore economic growth. Опыт показывает, что одной лишь всеобъемлющей национальной экономической реформы недостаточно для восстановления доверия инвесторов и экономического роста.
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. Комитет отмечает, что для осуществления положений этой статьи недостаточно запретить такое обращение или наказание или объявить его преступлением.
This is a crucial starting principle, but it is no longer sufficient. Это - исключительно важный исходный принцип, однако одного его уже недостаточно.
The Group feels that one year may not be sufficient to analyse and achieve a full understanding of these complex issues. Группа считает, что одного года может быть недостаточно для анализа и достижения полного понимания этих сложных вопросов.
Bail alone would not appear to be sufficient. Видимо, одного залога в данном случае было бы недостаточно.