Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
Regulatory reform to support entrepreneurs is necessary, but this alone is not sufficient for SMEs to flourish. Реформа регулирующей системы в поддержку предпринимателей необходима, однако одного этого недостаточно для того, чтобы МСП процветали.
However, he recognized that such mechanisms were not sufficient to meet all requests for technical support and that additional resources were necessary. Однако он признал, что для удовлетворения всех запросов о технической помощи таких механизмов недостаточно и поэтому необходимы дополнительные средства.
These steps are essential but, alone, they are not sufficient. Эти шаги очень важны, но их одних недостаточно.
As the assignor's assets may not be sufficient to satisfy all creditors, this issue is of considerable importance. Поскольку активов цедента может быть недостаточно для удовлетворения требований всех кредиторов, этот вопрос имеет существенно важное значение.
Such information is not sufficient to determine whether Côte d'Ivoire was the first recipient country of these goods. Такой информации недостаточно для установления, являлся ли Кот-д'Ивуар первой страной - получателем этого имущества.
The availability of resources alone is not sufficient to ensure the effective security management of staff. Одного лишь наличия ресурсов недостаточно для обеспечения действенного решения вопросов безопасности персонала.
At the internal level we have seen that good gender-equality legislation alone has not been sufficient. На внутреннем уровне мы убедились в том, что эффективного законодательства по обеспечению гендерного равенства как такового недостаточно.
Frankly, however, this is no longer sufficient. Однако если говорить откровенно, этого уже больше недостаточно.
Despite extensive efforts to combat crime and drug abuse within SADC, those efforts were not sufficient. Несмотря на энергичные усилия по борьбе с преступностью и злоупотреблением наркотиками, прилагаемые в рамках САДК, этих усилий недостаточно.
All the above elements are indeed necessary for a possible comprehensive package, but perhaps not sufficient. Все вышеупомянутые факторы действительно имеют важное значение для принятия возможного всеобъемлющего пакета реформ, однако, возможно, одних этих факторов будет недостаточно.
The various international human rights instruments were not sufficient to put a stop to such violations. Различных международных документов по правам человека недостаточно для того, чтобы воспрепятствовать нарушениям.
Such legislation may be useful, but may not be sufficient to implement States' obligations under paragraph 2 of resolution 1540. Такие законы могут быть полезны, но их недостаточно для выполнения обязанностей государств, вытекающих из пункта 2 резолюции 1540.
It should also be taken into consideration that harmonization may not be sufficient for cross-country comparability. Следует также принимать во внимание, что согласования как такового может быть недостаточно для обеспечения сопоставимости данных между странами.
Specific products integrating remote sensing imagery have to be developed, since indicators such as the normalized difference vegetation index are not sufficient. Требуется разработка особых продуктов, включающих снимки, полученные в результате дистанционного зондирования, поскольку таких показателей, как стандартизованный индекс различий растительного покрова, недостаточно.
These measures, however, will not be sufficient unless financial support ensures the proper functioning of the United Nations organizations. Однако этих мер будет недостаточно, если надлежащее функционирование организаций системы Организации Объединенных Наций не будет обеспечено финансовой поддержкой.
In the field of prevention, a legal definition of duties may not be sufficient to avoid corruption in the public sector. Что касается предупреждения коррупции, то правового определения обязанностей может оказаться недостаточно для ее недопущения в государственном секторе.
However, increasing the volume of ODA is not sufficient in itself. Вместе с тем самого по себе увеличения объема ОПР недостаточно.
While they are not sufficient to prevent financial crises, disclosure and transparency are necessary conditions for an improved international financial architecture. Хотя для предотвращения финансовых кризисов недостаточно предоставления информации и обеспечения транспарентности, эти условия необходимы для совершенствования международной финансовой системы.
In practice, a general principle would not be sufficient. На практике же общего принципа будет недостаточно.
Indeed, international practice suggests that the lapse of time as such is not sufficient to render a claim inadmissible. Действительно, международная практика подсказывает, что истечение времени само по себе недостаточно для того, чтобы требование стало неприемлемым.
It is not sufficient to make visionary statements and well-intentioned commitments. Недостаточно выступать с дальновидными заявлениями и принимать благие обязательства.
Zero growth is clearly not sufficient. Нулевого роста, безусловно, недостаточно.
UNHCR was working hard to that end, but that was not sufficient. УВКБ предпринимает активные усилия в этом направлении, но их недостаточно.
Such a minimalist solution was not, however, sufficient. Тем не менее такого минимального решения недостаточно.
But merely highlighting the stature of the Organization is not sufficient. Вместе с тем недостаточно просто освещать положение Организации.