Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
The CHAIRPERSON said that there were not sufficient volunteers to form a quorum. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что такого числа участников недостаточно для обеспечения кворума.
There are many countries represented here which believe that an FMCT alone is not sufficient. Здесь представлено много стран, которые полагают, что одного ДППРМ недостаточно.
The 'Outer Space' Treaty of 1967 is no longer sufficient. Договора по космосу 1967 года уже недостаточно.
Recognition of the problems of third States was not sufficient. Недостаточно просто осознать проблемы третьих государств.
The Road Map was indeed the only solution, but it did not give sufficient consideration to issues of human rights and self-determination. «Дорожная карта» действительно является единственным решением, однако она недостаточно учитывает вопросы прав человека и самоопределения.
An uncorroborated reference to a shipping document is not sufficient to fulfil the evidentiary requirement. Неподкрепляемой документально ссылки на товаросопроводительный документ недостаточно для выполнения предъявляемых к доказательствам требований.
It was also noted that pricing policies alone might not be sufficient to influence transport intensity. Отмечалось также, что для воздействия на транспортную интенсивность одних только стратегий ценообразования может быть недостаточно.
Significant reductions have been achieved, but they are not sufficient to balance the budget. Достигнуто существенное сокращение расходов, однако для сбалансированности бюджета этого сокращения недостаточно.
Simply offering services may not be sufficient, particularly to families who are poor, isolated or vulnerable. Одного только предложения услуг может быть недостаточно, особенно в случае семей, которые являются бедными, изолированными или уязвимыми.
It is obvious that national Government funding and EU aid will not be sufficient to cover the full costs. Очевидно, что для покрытия всех расходов финансового участия национальных правительств и помощи ЕС будет недостаточно.
Now it is no longer sufficient to provide products and services that conform to certain standards. В настоящее время уже недостаточно производить товары и услуги, соответствующие определенным стандартам.
Merely identifying the same name as that of a listed person is not sufficient. Простое выявление той же фамилии, что и фамилия лица, указанного в перечне, недостаточно.
The foregoing articles dealing with common criminal activities are not sufficient in combating terrorist acts. Вышеупомянутых статей, касающихся общеуголовных преступлений, недостаточно для борьбы с актами терроризма.
The Secretariat's vague promise to redouble its efforts in that area was not sufficient; a concrete plan of action was needed. Расплывчатого обещания Секретариата удвоить свои усилия в этой области недостаточно - необходим конкретный план действий.
Seating arrangements currently do not allow sufficient space for the full delegations of all Member States. Имеющихся в настоящее время мест недостаточно для рассадки делегаций всех государств-членов в полном составе.
However, the fact that such a question might arise in a political context was not sufficient to deprive the Court of jurisdiction. Однако одного лишь факта, что такой вопрос мог возникнуть в политическом контексте, недостаточно для устранения юрисдикции Суда.
Dismantling the previous regime's infrastructure of oppression was a necessary first step, but not a sufficient one. Ликвидация инфраструктуры прежнего режима, основанного на угнетении, стала первым необходимым шагом, но этого недостаточно.
Measuring online transactions is not sufficient to capture the full dimension of ICT usage by companies. Измерения операций по Интернету недостаточно для того, чтобы зафиксировать все масштабы использования ИКТ компаниями.
But it is not sufficient to issue new procedures. Но недостаточно лишь принять новые процедуры.
The level of operational staff needed to meet these requirements is not sufficient. Имеющихся оперативных сотрудников недостаточно для выполнения этих функций.
However, the legal equality is not sufficient to ensure a significant political articulation of women. Однако равенство, установленное в законодательном плане, недостаточно для обеспечения политического самовыражения женщин.
It was also observed that the general principle alone would probably not be sufficient in practice. Было также отмечено, что одного лишь общего принципа, пожалуй, на практике будет недостаточно.
The analysis in the TDR did not pay sufficient attention to different stages of development and good governance. В анализе, представленном в ДТР, уделяется недостаточно внимания различным этапам развития и вопросам рационального управления.
But that will not be sufficient unless the international financial organizations are also involved. Но этого будет недостаточно, если при этом не подключатся международные финансовые организации.
As far as the sharing of childcare was concerned, she felt that awareness-raising activities alone were not sufficient. Что касается совместного ухода за детьми, то она считает, что одних мероприятий по повышению осведомленности недостаточно.