We are aware that all this is far from sufficient. |
Мы признаем, что всего этого крайне недостаточно. |
All these phenomena are rendered more acute because of the scarcity of underground water which is not sufficient for irrigating arable land. |
Все эти явления оказываются еще более острыми в силу дефицита грунтовых вод, которых недостаточно для орошения плодородных земель. |
Although amendments to rules and regulations might be necessary, they were not sufficient to prevent malfeasance and misappropriations. |
Хотя поправки к правилам и положениям, возможно, необходимы, их недостаточно для предотвращения должностных преступлений и незаконного присвоения. |
But it was not sufficient simply to create new offices and units which would undoubtedly duplicate each other. |
Но недостаточно идти лишь по пути создания новых подразделений, которые непременно начнут дублировать друг друга. |
However, universal acceptance of the principles of international humanitarian law was not sufficient. |
З. Однако всеобщего признания принципов международного гуманитарного права недостаточно. |
It must be recognized that debt reduction was in itself not sufficient to restore external viability. |
Необходимо иметь в виду, что просто сокращения задолженности недостаточно для восстановления внешней устойчивости. |
One delegation, however, said that it did not provide sufficient specific information on how the statement of priority was translated into programmes. |
Однако одна из делегаций заявила, что в нем недостаточно конкретной информации о том, как изложение приоритетов воплощается в программах. |
A single evaluation report is rarely sufficient to generate transferable feedback. |
Единственного доклада по оценке зачастую недостаточно для более широкого использования результатов оценки. |
These measures are therefore necessary, but by themselves are not sufficient for promoting regional disarmament. |
Поэтому такие меры являются необходимыми, но их одних недостаточно для того, чтобы содействовать региональному разоружению. |
It is not sufficient to create new bureaucracies in New York, Geneva or other world capitals. |
Недостаточно лишь создавать новые бюрократические структуры здесь в Нью-Йорке, в Женеве и в других столицах мира. |
General expressions of good intent were not sufficient. |
Общих заявлений о благих намерениях недостаточно. |
National action alone will not be sufficient. |
Национальных мер как таковых будет недостаточно. |
The Non-Proliferation Treaty was an essential but not sufficient condition for the prevention of the further proliferation of nuclear weapons. |
З. Для того чтобы предотвратить дальнейшее распространение ядерного оружия, одного лишь Договора о нераспространении, несмотря на его важность, недостаточно. |
The measures taken to reduce the debt stock and debt servicing of least developed countries had not been sufficient. |
Мер по сокращению объема внешней задолженности и обслуживанию долга наименее развитых стран оказалось недостаточно. |
The Secretariat's capacities are being used to the full; they are no longer sufficient to deal with Member States' wishes in every case. |
Потенциал Секретариата используется максимально и его уже недостаточно для удовлетворения каждого пожелания государств-членов. |
Japan believes that government-related activities are not sufficient, and it considers collaboration with the private sector indispensable. |
По мнению Японии, работы на правительственном уровне недостаточно, и она считает, что совершенно необходимо сотрудничество с частным сектором. |
Although the evaluation report provides a good overview of the termination phase, some of the subjects are not dealt with in sufficient detail. |
Хотя доклад об оценке содержит хороший обзор этапа прекращения операций, некоторые вопросы затрагиваются в нем недостаточно подробно. |
No rebuilding of a decayed infrastructure will be sufficient unless we also pay attention to the urban soul. |
Недостаточно восстановить деградировавшую инфраструктуру, если мы не будем при этом уделять внимания духовным запросам городского населения. |
Whenever local resources are not sufficient, intervention on the national level is required. |
В тех случаях, когда местных ресурсов недостаточно, требуется вмешательство на национальном уровне. |
However, so far action to support the efforts of affected countries had not been sufficient. |
Однако до настоящего момента поддержки усилий соответствующих стран было недостаточно. |
As all substantive bodies were supposed to participate fully in the programming process, one meeting might not be sufficient. |
Если предполагается, что все основные органы должны в полной мере участвовать в процессе программирования, то одного заседания может оказаться недостаточно. |
Therefore, unless it accelerated, economic growth would not be sufficient to bring about a significant alleviation of poverty in the region. |
Поэтому экономического роста, если только он не будет продолжаться более высокими темпами, недостаточно для сколько-нибудь существенного смягчения остроты проблемы нищеты в регионе. |
My delegation, however, believes that these pledges are not sufficient. |
Однако моя делегация считает, что таких обещаний недостаточно. |
Although the last preambular paragraph of draft resolution A partially incorporated that idea, that was not sufficient. |
Хотя данная идея частично учтена в последнем пункте преамбулы проекта резолюции А, этого недостаточно. |
Financial reform alone would not be sufficient. |
Одной лишь финансовой реформы будет недостаточно. |